Стрела Амура | страница 96
Пройдя через все огромное помещение, старый библиотекарь подошел к полкам, где стояли книги о дворце.
— Кроме того, я нашел сборник стихотворений. Думаю, он может заинтересовать вашу светлость, — говорил он. — Их написал первый герцог Олдвикский в 1696 году. Полагаю, вы найдете их очень романтичными.
Мелисса невольно задалась вопросом: сохранил ли нынешний герцог что-нибудь из стихов, написанных для леди Полин? В том, что после пережитого потрясения он перестал писать стихи, она ничуть не сомневалась.
Возможно, с тех самых пор он вообще не писал любовных писем, не мог даже думать или говорить о любви — слишком это напоминало ему о женщине, так обманувшей его.
«А я ни разу не получила ни одного любовного послания, — сказала себе Мелисса. — Никто и никогда не напишет мне стихов».
Мысль эта ее опечалила. Не желая долго задерживаться на том, что заставляло ее мысленно соединять имена герцога и леди Полин, она поспешно сказала:
— Стихи я возьму в другой раз. Книга о строительстве полностью займет меня на несколько дней.
Мистер Фарроу долго стоял, пристально глядя на книжные полки, а затем двинулся вдоль ряда томов, бормоча про себя:
— Я же ставил ее обратно на место — точно помню, что ставил.
— Что случилось? — поинтересовалась Мелисса.
— Я приготовил эту книгу для вашей светлости, — объяснил мистер Фарроу. — Во вторник она весь день лежала у меня на столе, но поскольку в тот день вы, ваша светлость, в библиотеку не заходили, то перед уходом я поставил ее на полку. Не люблю оставлять книги не на месте. Горничные могут их куда-нибудь переложить.
— Она должна быть там, куда вы ее поставили, — заметила Мелисса. — Дайте-ка я посмотрю.
Мистер Фарроу был стар, — вполне возможно, что его подвело зрение.
Она медленно пошла вдоль полок, читая названия, но интересовавшей ее книги нигде не было.
— Ничего не понимаю, — развел руками мистер Фарроу.
— Может быть, его светлость взял эту книгу и не сказал вам, — предположила Мелисса. — Не беспокойтесь, мистер Фарроу. Я уверена, что она отыщется.
«Он становится рассеянным, — подумала девушка. — Скорее всего он по ошибке поставил ее на другую полку».
— Отдадите мне ее завтра, — сказала она вслух. — Все равно прежде, чем браться за эту книгу, мне нужно дочитать предыдущую.
— Ваша светлость, просто не представляю, куда она подевалась, — расстроенно сказал библиотекарь. — Я всегда ставлю все книги на место. Каждую из них я знаю и люблю так, словно они мои родные дети.