Стрела Амура | страница 71



— Ни за что! — вскричала Мелисса. — Я ненавижу вас… слышите… ненавижу! Я никогда не выйду за вас, так что оставьте меня в покое!

— А вот этого я никак не могу, — отозвался Дан Торп и, притянув ее вплотную, другой рукой обнял за талию.

С силой, какой она никогда и не подозревала в себе, Мелисса сумела вырваться из его объятий и побежала к дверям. Догнав девчонку, он поймал ее, грубо обнял и со смехом смотрел, как она тщетно пытается освободиться.

— Пустите! Пустите меня! — отбивалась Мелисса.

Когда же он безжалостно сжал ее в объятиях с такой силой, что стало нечем дышать, и потянулся к ней толстыми губами, Мелисса пронзительно закричала.

Крик ее эхом отозвался в комнате, и в этот самый момент с порога прозвучал ледяной голос:

— Могу я узнать, что здесь происходит?

С забившимся сердцем Мелисса поняла, что спасена. Медленно и неохотно Дан Торп отпустил девушку.

Мелисса едва справилась с неудержимым желанием подбежать к герцогу и спрятаться за него.

Герцог направился в их сторону — чрезвычайно величественная, внушающая почтительный трепет фигура: аристократ до мозга костей.

— Я вас знаю? — поинтересовался он, не сводя глаз с побагровевшею лица Дана Торпа.

— Меня зовут Дан Торп, ваша светлость.

— По-моему, вы прибыли сюда без моего приглашения, — холодно заметил герцог.

— Я приехал, чтобы встретиться с мисс Уэлдон, — угрюмо ответил Дан Торп.

— С какой целью?

Дан Торп расправил плечи:

— Я намерен забрать мисс Уэлдон с собой, ваша светлость. Ей предстоит стать моей женой. Мы обвенчаемся после того, как я отвезу ее в дом мачехи.

Мелисса смотрела на герцога огромными испуганными глазами.

— Нет! — протестующе воскликнула девушка. — Нет!

Но отчего-то слова, слетевшие с ее губ, были чуть громче шепота.

— Это соответствует вашим желаниям? — спросил герцог, впервые взглянув на Мелиссу.

— Нет… ваша светлость… Я отказалась… выйти замуж за мистера Торпа, но он… не хочет меня слушать.

— Мне этого и не требуется, — вызывающе заявил Дан Торп. — Ее отец и мачеха желают, чтобы она как можно быстрее вышла за меня замуж. Деваться ей больше некуда, и мне предоставлено право все устроить самому.

— Боюсь, что это невозможно, — произнес герцог.

— Невозможно? — переспросил Дан Торп. Невзирая на почтительные интонации, в его голосе зазвучала сердитая нотка.

— Я в своем праве, — продолжал он. — Как прекрасно известно вашей светлости, мисс Уэлдон не достигла совершеннолетнего возраста и, стало быть, должна подчиняться отцу.