Лорд Дракон | страница 83
После первого залпа Джулиана свесила ноги сквозь густую листву и перепрыгнула на более низкую ветку. Балансируя на ней так, чтобы ее могли видеть жертвы нападения, она поклонилась.
— Какая приятная встреча, милорды, — она умело понизила голос. Он, конечно, больше походил на голос юноши, чем мужчины, но хоть, по крайней мере, не звучал, как девичий. — Я рад приветствовать вас.
Светловолосая голова Грэя высунулась из-за дерева.
— Вы выбрали не тех людей. У нас нет с собой золота.
— Мне прискорбно это слышать, благородный сир. Что же делать бедному вору, когда великие бароны так быстро мельчают.
Ее люди засмеялись, отпуская презрительные насмешки и язвительные замечания. Эдмунд съёжился за своим камнем и захныкал, укоряя де Валенса, который не обращал на него внимания.
— Ну, парни, — сказала Джулиана, — мы ошиблись с выбором: эти мужчины в таком бедственном положении, что у них совсем нет денег. Что же нам с ними делать?
— Повесить их! — закричал Уорен.
Эдмунд попытался поглубже зарыться под свой камень, а де Валенс рассмеялся:
— Глупец, ты только на расстоянии чувствуешь себя в безопасности. Если ты окажешься в пределах досягаемости моего меча, ты умрешь.
Его беззаботность вызвала раздражение Джулианы. Она позволила своим людям еще немного поиздеваться над жертвами, а затем сказала:
— Как верно сказано, милорд. Полагаю, единственное, что нам осталось сделать — это разбежаться в разные стороны.
— Что я и советую, — ответил де Валенс.
— Но сперва, — промурлыкала Джулиана, — я сниму с вас одежду.
— Что? — завизжал Эдмунд. — О, Боже. Я слышал об этом разбойнике. Его прозвали Джон Раздеватель.
— Быстро, благородные господа!
Де Валенс бросил на нее сердитый взгляд, и она испытала удовольствие, заметив, что на сей раз ему нечего ответить.
Эдмунд вскинул голову.
— Нет, я не отдам тебе ни клочка своей одежды!
Джулиана вздохнула, вложила два пальца в рот и громко свистнула. По ее сигналу в землю на небольшом расстоянии от съежившейся фигуры Эдмунда вонзились стрелы. Тот взвизгнул и начал снимать свой плащ.
— Свяжи одежду в узел и брось ее в лес через ручей, — сказала Джулиана.
Грей не шелохнулся.
— И твою тоже, милорд.
— Я так не думаю, господин вор.
Джулиана усмехнулась и посмотрела на Эдмера, который сидел выше.
— Убеди его лордство.
Раздался щелчок, и стрела из арбалета пронеслась со свистом в воздухе. Де Валенс увернулся от стрелы, которая вонзилась в ствол дерева рядом с его головой.
— Вам стоит поучиться смирению, благородный сир. Бог послал меня, чтобы я научил вас ему. Вашу одежду, милорд. Следующая стрела не пролетит мимо цели.