Боевой вестник | страница 96
Именно таким он и предстал перед королем и его десницей, когда те вошли в небольшой зал, расположенный наверху башни. Барон слегка поклонился Хлодвигу и кивнул Вэйлорду.
В неброско обставленном круглом зале с подробной картой на стене он был не один. У полукруглого окна стоял незнакомый человек в серой накидке с капюшоном, скрывающим лицо.
— Ну что?! — нетерпеливо спросил Хлодвиг у барона.
— Он здесь, ваше величество. — Глендауэр указал на незнакомца.
Король подошел. Человек в капюшоне горбился и оттого казался ниже ростом, чем Хлодвиг с его царственной осанкой.
— Назови себя государю, — приказал Хлодвиг.
Под капюшоном раздался нервный кашель.
— Симидар Фэтч, владыка, — произнес испуганный голос.
— Владыка? Это в каких же краях так к королю обращаются?
— Он житель старинной деревни, что у горной гряды Цитадель Богов, ваше величество, — пояснил барон Глендауэр. — И речь у них своеобразная.
— Ясно. — Хлодвиг кивнул и снова обратился к странному гостю: — А ну, покажи свое лицо.
Робким движением подняв руки, Симидар скинул капюшон. Он оказался совершенно лыс и гладко выбрит; из растительности на голове остались только брови над зелеными глазами, испуганно вытаращенными на короля.
На лице Хлодвига поначалу отразилось удивление, потом разочарование и злость.
— Рональд, — сказал он тихо, но угрожающе. — Я стал слаб глазами или ты так странно шутишь?
— Ваше величество? — изумленно выдохнул Глендауэр. — Простите, но я не вполне…
— Не вполне трезв? — перебил его король, резко обернувшись. — Я тебе кого велел найти? Человека, как две капли воды похожего на меня! А это что за лысое пугало? Не обижайся. — Хлодвиг снова повернулся к Фэтчу и похлопал его по плечу.
— Ваше величество, я снова прошу меня простить, но вы не понимаете, — вздохнул Глендауэр.
— Вот как?
Барон прошел к тумбе, на которой покоился деревянный ларец.
— Я не мог везти через все королевство человека, похожего на короля, — начал он, поднимая крышку ларца и извлекая клочья каштановых, как у Хлодвига, волос. — Посему мне пришлось изменить его внешность. Я остриг и обрил его, чтобы даже верные мне люди не увидели сходства. Но ведь волосы не зубы — отрастут.
С этими словами Глендауэр надел на Симидара парик и принялся лепить усы. Однако это оказалась борода, и пришлось исправлять. Поколдовав некоторое время, Рональд наконец отошел от гостя.
— Вот, теперь взгляните.
Вэйлорд с удивлением уставился на преобразившегося Фэтча. Теперь перед королем стояло будто его отражение, только двойник был просто одет, горбился и выглядел испуганным, мало что понимающим.