Газета "Своими Именами" №4 от 21.01.2014 | страница 51
В первом случае в песенных стихах А. Фатьянова звучит жизнерадостный, хотя и с лёгкой, светлой грустью, гимн состоявшейся жизни молодого рабочего парня, нежданно полюбившего девушку, который не мыслит себя вне своей малой родины и любимой работы сталевара, живёт ею и без неё не представляет себе личного счастья:
…Мне всё здесь близко, всё знакомо,
Всё в биографии моей –
Дверь комсомольского райкома,
Семья испытанных друзей.
На этой улице подростком
Гонял по крышам голубей
И здесь, на этом перекрёстке,
С любовью встретился своей.
…Когда на улице Заречной
В домах погашены огни,
Горят мартеновские печи,
И день, и ночь горят они.
Я не хочу судьбу иную,
Мне ни на что не променять
Ту заводскую проходную,
Что в люди вывела меня.
Да, эта песня – подлинный гимн советскому образу жизни, который был утверждён в нашей стране сталинскими пятилетками и целенаправленной многосторонней и многоуровневой работой Коммунистической партии под руководством И.В. Сталина, когда стальное слово «коммунист» звучало ответственно, весомо и гордо. Реальных жизненных параллелей этому великолепному фильму в советской действительности тех лет было не просто много – они пронизывали всю нашу жизнь. И то, что в фильме обойдены грязные моменты повседневного бытия (что в последние десятилетия стало трактоваться как некая правда жизни), – большое его достоинство, ибо не всю грязь надо тащить на всеобщее обозрение. Жизненная правда и грязная её изнанка далеко не тождественны.
То же самое следует сказать, только с несколько иной жизненной платформы, и о фильме «Разные судьбы», в котором высвечивается, помимо темы труда, выбора своего пути в заводской производственной стихии не пошлая любовная интрижка, а большая трагедия глубоко чувствующего немолодого человека, полюбившего недостойную искательницу – в «любви» – комнатного уюта и максимального комфорта:
…Как боится седина моя
Твоего локона –
Ты ещё моложе кажешься,
Если я – около…
Видно, нам встреч не праздновать:
У нас судьбы разные,
Ты любовь моя последняя,
Боль моя!
Не знаю, можно ли перевести – с достаточной достоверностью – все эти песенные стихи на иностранные языки, но даже если сие технически и возможно (пересказ, замена русских слов иностранными), то доверительно-искренняя русская задушевность, русская грусть, русская любовь, русская духовность всё равно останутся здесь – на берегах Волги и Иртыша, Днепра и Суры, Северной Двины и Печоры, Енисея и Амура, в наших берёзовых рощах, таёжной неоглядности и бескрайних просторах полей.