Царство Небесное и пути к нему | страница 34
Безумен тот , – сказал Христос, – кто собирает сокровища для себя, а не в Бога богатеет . Внезапная смерть откроет пред ним свою черную бездну, и труды всей его жизни не спасут его от ада.
Притча о неверном управителе (Лк. 16, 1–14)
Один человек был богат , – сказал Христос, – и имел управителя, на которого донесено было ему, что расточает имение его; и призвав его, сказал ему: что я слышу о тебе? дай отчет в управлении твоем, ибо ты не можешь более управлять. Тогда управитель сказал сам себе: что мне делать? господин мой отнимает от меня управление домом; копать (землю) не могу, просить (милостыню) стыжусь; знаю, что сделаю, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом.
И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему? Он сказал: сто мер масла. И сказал ему: возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят . Потом другому сказал: а ты сколько должен? Он отвечал: сто мер пшеницы.
И сказал ему: возьми твою расписку и напиши: восемьдесят. И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил, ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде.
И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным [7] , чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители .
Текст этой притчи и символический ее смысл всегда представляли толкователем Нового Завета известные трудности. Даже у такого авторитетного изъяснителя Слова Божия, как св. Иоанн Златоуст, некоторые детали повествования оставались как бы затушеванными, неясными, тогда как на другие он обращал сугубое внимание. В западной науке нередко высказывалось предположение, что текст: приобретайте себе друзей богатством неправедным , еще в древности был искажен переписчиками и переводчиками, тогда как именно этот текст и является краеугольным во всей притче, отсюда и трудности понимания. Однако анализом ученых филологов это скептическое предположение не подтвердилось, хотя слова неправедный и неверный по-гречески переведены одним тем же словом τἤξ άτιχίαξ – и похвалил господин управителя неверного – οίχονόµον τἤξ άδιχίαξ… и: µαµωνᾶ τἤξ άδιχίαξ… то есть: приобретайте себе друзей богатством неправедным . Тот же самый корень слова применен к понятию неверный и в последующих стихах.
Уже по этому одному обстоятельству невозможно допустить, чтобы здесь была описка древнего переписчика. Как по-гречески, так и в других языках (латинском, славянском, английском, французском и др.) – разбираемый нами текст имеет тот же самый смысл и значение.