И пала тьма | страница 63



- А почему же вы тогда не обратитесь в санитарную инспекцию?

- А кто меня там слушать будет? Здесь крутятся большие деньги и давным-давно все схвачено и проплачено. Вот, вам сказал. Так и вы мне не верите. Вы еще увидите, насколько я был прав, да поздно будет...

Старик сплюнул и, приволакивая правую ногу, заковылял к своему грузовику.

Скалли посмотрела на Молдера.

- Может сходим, поинтересуемся у хозяина фермы каким чудом он добивается такой производительности?

- Хочешь заняться разведением скота? - усмехнулся Молдер. - Я думаю, толку от этого не будет. Вряд ли здесь есть связь с похищением детей. А если и есть, то нам ничего не скажут.

- Может, мы сами увидим...

- Что ж, - сдался Молдер, - если ты так настаиваешь, давай попытаемся.

Он направился к воротам в ограде, к которым вела дорожка, ответвляющаяся от шоссе.

Идти до ранчо оказалось не так близко, как представлялось от ограды, и Скалли даже пожалела о своей поспешной затее.

Световой день заканчивался, сумерки еще не сгущались, но скот уже был загнан с пастбища в коровники и ферма производила впечатление сонной красавицы. Вряд ли старик, отдавший четверть века этому участку, когда-нибудь смог бы выстроить эти современные, удобные и надежные постройки. Лишь еще неснесенный покосившийся сарай, у которого стоял трактор с нагруженным навозом прицепом, мог помнить прежнего владельца.

- Ну и что дальше? - иронично посмотрел Молдер на напарницу. - Мы и так забрались на частную земли. Пойдем дальше и влезем в коровники, чтобы пощупать сколько жирка у них на боках?

- Пойдем в дом и поговорим с хозяином, - неуверенно предложила Скалли.

Но этого не потребовалось. Из-за коровника вышел высокий крепкий мужчина, в чистом рабочем комбинезоне, и, заметив гостей, повернул к ним.

- Это частная территория, - еще издали сказал он. - Вы заблудились?

- Мы ищем владельца фермы, - ответила Скалли.

- Это я.

Скалли достала удостоверение:

- Агент ФБР Дэйна Скалли.

Молдер был вынужден последовать ее примеру.

- И что вы хотели? - поинтересовался мужчина.

У него было хмурое неприветливое лицо; черные курчавые волосы придавали ему жесткое выражение. Впрочем, а как должен выглядеть человек, с утра до ночи гнущий спину на ферме, ясно, что не светящимся улыбками, как ярмарочный конферансье.

- К нам поступили сведения, что вы вкалываете своим животным неразрешенные комиссией препараты для ускорения роста, - сказала Скалли.

Мужчина расхохотался.