Чудесное путешествие | страница 43
Воин на крапчатой лошади что-то кричал, мальчик не понимал его, он старался удержаться на ногах, но снова и снова падал. Он не мог двигаться дальше, но надо было идти. Отец одобрил бы его. Ребенок поднялся и сделал несколько шагов вперед, едва переставляя ноги. Он чувствовал волдыри, вспухшие на его руках и спине, где индеец разорвал его рубашку, подставив белую кожу безжалостному солнцу. «Я должен выдержать это», – твердил Трэвис сам себе. Он терпел наносимые ему удары и продолжал идти. Ради своего отца, ради дяди Марти и всех остальных. Ради себя.
Сон расплылся, и пустыня исчезла.
Теперь он был в тихом прохладном лесу. Пели птицы, шуршали на деревьях белки. Вокруг расположились индейцы, – на этот раз другое племя. Женщины носили одежды из мягкой белой кожи, мужчины были высокими, с правильными чертами. На лицах – ни раскрасок, ни татуировок. К мальчику приблизился огромный индеец в нарядном головном уборе и встал между ним и воином, который взял его в плен и вел через пустыню.
– Ты преодолел длинный путь, юноша, – обратился к нему мужчина. – Ты выжил, тогда как большинство погибло.
Мальчик смотрел в глаза этому человеку. Взгляд был проницательным.
– Я Твердая Стрела из племени шайенов, – сказал мужчина.
Трэвис ничего не ответил.
– Мы не воюем с твоим народом, – продолжал мужчина. – Сочувствую твоему горю… твоим утратам.
Трэвис, к которому впервые с тех страшных событий проявили доброту, едва не расплакался. Но он знал, что не должен показывать свою слабость и, не думая о последствиях, плюнул прямо под ноги стоящему перед ним мужчине.
Твердая Стрела не шелохнулся.
– Мои друзья говорят, что мне не следует брать тебя, – продолжал он на ломаном английском. – Что я должен оставить тебя команчам. Однако я потерял сына. Мальчика… того же возраста, что и ты. Мне кажется, у тебя никого нет. Может быть, мы могли бы помочь друг другу. – Мужчина пристально посмотрел в глаза Трэвису. Решение было принято.
Ремень на шее мальчика разрезали и его увели. Ему дали еду и воду. По крайней мере он выжил.
Отдаленные крики койотов разбудили Ястреба. Грудь и руки его были покрыты каплями пота. Он откинул легкое одеяло и лег на спину. Ночной ветерок принес прохладу. Наконец Ястреб снова заснул, на этот раз без сновидений, хотя на мгновение его посетила беспокойная мысль о спящей неподалеку губернаторской дочке.
Глава 6
Прошло несколько дней, прежде чем Мэнди смогла привыкнуть к путешествию настолько, чтобы наслаждаться утренней красотой гор: красноватыми скалами, криками голубых соек, прохладным и чистым воздухом.