Нехорошее место | страница 74
— Френк рассказал мне свою историю, — вмешался Клинт Карагиосис, сидевший на диване слева от стола. — И я думаю, вам нужно выслушать, почему ему потребовалась наша помощь.
Джулия отметила, что Клинт назвал потенциального клиента по имени, чего не случалось ни разу за все шесть лет, которые он проработал в агентстве «Дакота-и-Дакота». Клинт отличался крепким телосложением, рост пять футов и восемь дюймов, вес сто шестьдесят фунтов. Выглядел он так, словно поначалу его сложили из кусков гранита, мрамора, кремня, добавили сланца и железняка, а потом какой-то алхимик вдохнул в него жизнь. Лицо его, довольно-таки симпатичное, словно вырубили из скалы. Поиск слабости на таком лице ни к чему бы не привел. Это было сильное лицо, пусть некоторые черты и казались более сильными, чем остальные. Мало кто мог сравниться с ним надежностью, уверенностью, хладнокровием. Редко кому удавалось произвести впечатление на Клинта, еще реже человек мог рассчитывать на нечто большее, чем на вежливую, деловую реакцию. И использование имени однозначно указывало, что он проникся к Полларду особым доверием и у него нет сомнений в правдивости того, что мужчина ему рассказал.
— Если Клинт думает, что это дело может нас заинтересовать, для меня этого достаточно, — откликнулся Бобби. — Так что у вас случилось, Френк?
Джулию не удивило, что Бобби так легко и непринужденно начал обращаться к клиенту по имени. Бобби нравились все, кого он встречал, и продолжали нравиться, пока более чем убедительно не доказывали, что они недостойны такого отношения. Практически от человека требовалось бы вогнать нож в спину Бобби, при этом злобно хихикая, чтобы тот с сожалением начал склоняться к мысли, что этот человек ему все-таки не нравится. Иногда она думала, что вышла замуж за щенка, который принял человеческое обличье.
— Один момент, — вставила Джулия, прежде чем Френк заговорил. — Если мы решим взяться за ваше дело, я подчеркиваю, если, учтите, что наши услуги недешевы.
— Это не проблема. — Френк поднял с пола кожаную дорожную сумку, которая стояла у его ног. Одну из двух, что он принес с собой. Поставил на колени, расстегнул «молнию». Достал две пачки банкнот и положил на стол. Двадцаток и сотенных.
Когда Джулия взяла деньги, чтобы проверить, настоящие ли банкноты, Бобби оттолкнулся от подоконника и подошел в Полларду. Заглянул в сумку.
— Она набита битком.
— Сто сорок тысяч долларов, — подтвердил Поллард.
Быстрая проверка показала, что деньги вроде бы настоящие. Джулия отложила обе пачки.