Репетиция свадьбы | страница 45
— Вам все не дает покоя наш несостоявшийся брак? По-вашему, несколько грубых ласк — и женщина уже только и мечтает, что совокупиться с вами? Вы заблуждаетесь. — Она прищурилась. — В вас нет ни капли романтичности.
— Вот-вот! Сказано на редкость точно. — Майлз пересек комнату и налил себе еще порцию джина. — Знаешь, Патриция, твоя проповедь говорит о том, что ты ни о чем другом и не мечтаешь, как о грубых ласках.
Пренебрежительно фыркнув, девушка допила остатки коктейля и грациозным движением поднялась на ноги.
— До чего же все это скучно… Я отправляюсь спать, — зевнула она.
— Убегаешь? — негромко, но с вызовом бросил ей вслед бывший жених.
— Я сделала это однажды, так почему бы не повторить? — откликнулась она, внезапно переменившись в лице.
Их взгляды на миг снова встретились, но Патриция быстро отвела глаза и, подхватив накидку, проворно взбежала по лестнице.
Трудно сказать, кто из них дольше бодрствовал в ту ночь.
Пат пришлось изрядно поворочаться, привыкая к чужой постели и осмысливая странную жизнь, которая началась для нее здесь. Она пыталась привести в порядок хаотическое скопление мыслей и образов, наводнивших ее воспаленное сознание.
Но темные круги под глазами появившегося к завтраку Майлза свидетельствовали о том, что и он провел без сна полночи. Одет он был по случаю субботы по-домашнему: в рубашку с открытым воротом и джинсы. Он уже заканчивал варить кофе, когда на лестнице послышались легкие шаги, и появилась Патриция в длинной юбке и просторном свитере с небрежно засученными рукавами.
— Доброе утро. Как спалось? — буднично приветствовал ее хозяин дома.
— Отлично, — солгала она. — Я чудесно выспалась.
— Приятно слышать. — В его голосе звучали саркастические нотки. — Значит, ты готова встретиться с любимой бабушкой.
— Вы решили испортить мне настроение прямо с утра? — попыталась отшутиться Патриция.
Лицо Майлза немного прояснилось.
— Чувствуй себя, как дома. В холодильнике есть бекон, яйца и апельсиновый сок.
— Кажется, вы упоминали об экономке? — поинтересовалась Патриция.
— В выходные она свободна. Я справляюсь сам.
— Мне придется вернуться в Челси для встречи с бабушкой?
— Нет, я позвонил ей вчера и предупредил, что ты здесь.
— Вы объяснили, почему?
— Да, — произнес он будничным тоном, налил себе апельсинового сока и уселся за стол.
— И что же сказала бабушка, узнав, что ее любезный друг майор — грязный старый извращенец? — с любопытством спросила Патриция.
— Ровным счетом ничего. Сдается мне, что миссис Дэвисон уже успела изложить ей свою версию событий.