Последняя принцесса | страница 42



— …другая.

— Похоже, вы давно знаете друг друга, — осторожно сказала я.

— Да. И я еще надеюсь, что прежняя Порция вернется.

Теперь я знала, о чем он думает.

— Понимаю.

Уэсли посмотрел на меня, будто ожидая продолжения.

— Мой брат. Он был… болен, — начала я рассказывать. — Я до последнего надеялась, что ему станет лучше. Знала, что болезнь неизлечима, но надеялась.

Да, когда-то я была уверена, что однажды Джейми будет бегать и играть, как все мальчики…

Сержант Уэсли озабоченно вскинул голову, открыл рот, словно собираясь заговорить, но промолчал.

— Что? — спросила я.

Он помотал головой.

— Ничего. Уже поздно. Надо возвращаться.

Уэсли быстро повел меня по лесной тропе, которую я бы ни за что не нашла сама. Почти стемнело, когда мы увидели впереди, между деревьями, костер и в воздухе запахло дымом.

— Вот.

Он протянул мне голубя, которого пристрелил на обратном пути.

— Помни о правилах.

— Спасибо, сержант.

— Пожалуйста, называй меня Уэсли. А теперь нам лучше разделиться.

Он свернул с тропинки, а я побрела к лагерю, где Таб собирала добычу. Протянула ей голубя, которого отдал мне Уэсли. Заметив меня, другие девушки умолкли. Таб посмотрела на Порцию, потом на меня.

— Ты сама убила голубя? — спросила Порция, сузив глаза.

Я кивнула.

— Или это сделал за тебя Уэсли? — уточнила она с издевкой.

— Возьми!

Я бросила ей дохлую птицу.

Она поймала ее с несколько удивленным видом.

— Забери себе. Я не голодна.


Ночью в женском бараке я смотрела на свою постель. На ней лежали две мертвые лисы. Кровь запачкала темно-зеленое одеяло.

— Подарочек, — сказал кто-то за моей спиной.

Резко обернувшись, я увидела Порцию и Таб.

— Шить умеешь? — с ухмылкой спросила первая. — Ищу, кто бы состряпал мне лисью накидку.

— А мне куртку, — добавила вторая.

Я прикрыла рот ладонью. Меня мутило. От лисицы с лисенком исходил кислый запах, мелкие мушки ползали по их глазам и ушам.

Тушки я выбросила, но запах смерти витал вокруг моей кровати всю ночь.

15

Грузовики увозили нас по грязной дороге прочь от дворца. Я смотрела в поля. Нам сказали: едем в рейд на деревню Малберри. Я не задавала вопросов — уже успела этому научиться. С тех пор как Порция оставила мертвых лис на моей постели, я старалась с ней не сталкиваться. Слова, которые я мысленно твердила в свою первую ночь здесь, стали еще важнее: «Спокойно. Не задавай вопросов». Но я всегда чувствовала ее взгляд.

В ярком свете луны видны были здания без окон, обнесенные высоким забором из колючей проволоки. Я повернулась к сидящему рядом солдату, мальчишке лет пятнадцати с ясными карими глазами.