Черная роза | страница 52



А еще была та элегантная дама в строгом костюме, что пришла в его квартиру с деловым предложением. И Роз в тропических джунглях теплицы с пятном грязи на щеке. И непринужденная дружелюбная Роз, не пожалевшая времени, чтобы помочь ему выбрать детскую игрушку.

«В ней множество граней», — решил Митч. Пожалуй, он видел пока далеко не все, но те, что видел, интриговали его и притягивали.

Зацепив большими пальцами передние карманы джинсов, Митчелл подошел поближе. Роз взглянула на него из-под козырька бейсболки и выключила измельчитель.

—Не прерывайтесь ради меня. Мне доводилось видеть похожую штуковину только в «Фарго»[8].

—Эта вряд ли поможет избавиться от трупа, но для садовых работ годится.

Она смотрела «Фарго»! Приятно до абсурда. Будто намек на общность взглядов.

—Понятно, — Митчелл заглянул в ненасытную утробу измельчителя. — Значит, вы просто кладете туда ветки, и хрум-хрум-хрум.

—Более или менее так.

—А что вы делаете с пережеванным?

—Из веток, листьев и прочего получается отличная мульча.

—Удобно. Мне Дэвид сказал, что вы здесь... Я решил заглянуть в библиотеку, поработать немного.

—Отлично. Я думала, вы освободитесь только после праздников.

—Выдалось свободное время. Я копирую официальные документы, и понадобились кое-какие выписки из вашей семейной библии. Прежде чем копнуть поглубже, хочу наметить план, — Митчелл стряхнул с плеча Роз большую щепку. — Мне нужно назначить время для интервью с вашими домочадцами. Конечно, после праздников.

—Хорошо.

Он стоял, сунув руки в карманы кожаной куртки. Медлил. Митч понимал, что медлит, но Роз так приятно пахла... Тонкий женский аромат, чуть приглушенный запахом опилок. И, может быть, она снимет очки. Тогда он снова увидит ее потрясающие глаза.

—Забавно. Не представлял, что в саду есть работа в такое время года.

—О, работа найдется в любое время.

—А я вас задерживаю. Простите, но я хотел проверить, все ли с вами в порядке.

—Все в порядке. Все прекрасно.

—Глупо притворяться, что я не слышал шепотки о причине вчерашнего скандала. Точнее, того, что могло бы стать скандалом, если бы вы не разрулили ситуацию так... ловко.

—Именно так я и предпочитаю разруливать, по возможности.

—А если вы станете злиться каждый раз, как я затрагиваю что-то личное, возникнут проблемы с расследованием истории вашей семьи.

Поскольку он внимательно следил за Роз, учился понимать ее, он заметил раздражение, мелькнувшее на ее лице прежде, чем она справилась с собой.