Любовь и гепард | страница 55
— Она оказала мне эту честь. И я не сомневаюсь, что вместе мы справимся с любыми трудностями, которые нас ждут впереди.
«Значит, — подумала Ильза, — будет отреставрирован дом, люди получат работу и поместье начнет процветать».
Тут заговорил герцог:
— Я хочу предложить кое-что. Думаю, это устроит не только преподобие, но и всех остальных. Во-первых, я хочу, чтобы новый граф Харлстоун как можно скорее обвенчал меня со своей дочерью.
Викарий всплеснул руками, но герцог продолжал:
— Поскольку мы отправимся в свадебное путешествие, будет очень разумно, чтобы тетя и граф тоже поженились сегодня, прежде чем вернутся в Литтлстоун.
Теперь пришла очередь леди Мейвис удивляться:
— Если вы будете ждать, пока печальная новость станет известна всем родственникам, из-за траура вашу женитьбу придется отложить.
Глядя на Ильзу, герцог добавил:
— Мы можем пожениться очень просто, а обвенчает нас твой отец.
Викарий глубоко вздохнул.
— Конечно, вы правы. Мейвис, дорогая, ты согласна с очень разумным, надо сказать, замечательным предложением твоего племянника?
— Конечно, согласна, — воскликнула леди Мейвис. — Я очень хочу тебе помочь, ты же знаешь!
Ильза подумала, что для отца ничего не может быть лучше, чем присутствие рядом с ним такой доброй, нежной и понимающей женщины.
— Сейчас я пошлю за своим личным священником. Вы не возражаете против того, чтобы обвенчать нас в одиннадцать тридцать?
Ильза воскликнула в полном смятении:
— Я очень хочу выйти за тебя замуж! Но разве ты не понимаешь, что мне нечего надеть?
Герцог засмеялся.
— В таком случае, моя дорогая, мы начнем свой медовый месяц в Париже. Я одену тебя так, что твоя красота засверкает еще ярче. Но предупреждаю: я ужасно ревнив. Жаль, что нельзя заставить тебя носить чадру.
Все засмеялись, а викарий сказал:
— Такое впечатление, что меня куда-то несет большой волной! Но я не жалуюсь! Вы абсолютно правильно все решили, Дрого.
— Ну так я начинаю действовать. Не мешало бы выпить за наше счастье. Но еще слишком рано. Сделаем это попозже, днем.
Герцог вышел из кабинета, а Ильза подошла к отцу и поцеловала его.
— Я так рада за тебя, папа. Теперь у тебя будет достаточно денег, чтобы сделать все, что ты хотел. Не нужно будет расстраиваться, глядя, как разрушается дом, а люди в Литтлстоуне влачат полуголодное существование.
— А я уверен, моя дорогая, что ты будешь очень счастлива, — ответил викарий. — Я восхищаюсь Дрого. Леди Мейвис рассказала мне, как он страдал, когда рано лишился матери.