Там, где сбываются мечты | страница 40
— Добро пожаловать на борт «Пэсседж». Я рад, что у меня такой помощник.
— Я тоже рада, — искренне и тепло ответила Ли.
Они стояли обнявшись, как старые приятели, но сердце Ли бешено стучало. Ее спас Митчелл, высунувшийся из кабины:
— Мы еще не…
— Мы уже! — поддразнил его Джейсон. Он встал за штурвал, выровнял курс яхты.
Из кают-компании донеслись приветственные крики. Ли улыбнулась. Зарождающееся морское братство.
Вскоре срочно потребовалась ее помощь при разборе такелажа. Ли возилась с канатами и тросами, ожидая появления рядом с яхтой ее соперницы, «Джекс Той». Их пути следования должны были пересечься возле отмели.
Когда судно приблизилось к «Пэсседж», Ли спешно спустилась в камбуз. Митчелл закладывал продукты в холодильник.
— Привет, Митч! — прокричала Ли, пытаясь не задеть головой сетки с фруктами, свисавшие с потолка.
— Привет! — радостно воскликнул Митчелл. — Решила помочь мне сварить суп из акульих плавников? — Он рассмеялся.
Ли засмеялась в ответ. Перед ней на столе стоял огромный ящик, полный пирожков, упаковок чипсов и арахиса. Сплошные калории! Она не может себе этого позволить.
Желудок Ли сжался от голода. Девушка покачнулась и схватилась за поручень на стене. Митчелл истолковал это по-своему:
— Тебе нехорошо? Укачало?
Ли кивнула, чтобы не вдаваться в детали.
— Потерпи пару дней. Потом тебе будет хорошо в море и неуютно на берегу.
Ли слабо улыбнулась.
Митчелл вздохнул:
— Вообще-то корабельные коки обычно заняты тем, что пытаются при помощи чеснока отбить запах тухлятины. — Он украдкой взглянул на Ли, опасаясь, не станет ли ей совсем плохо от подобных историй, но все было в порядке. — Я никогда так не поступаю, — продолжал он с гордостью, — у меня есть множество рецептов, и я всегда требую хорошие продукты. У нас будет лазанья. Настоящая. С расплавленным сыром и с моим фирменным соусом.
Ли вымученно улыбнулась:
— Великолепно.
Она отвернулась и стала думать о своей нынешней великолепной фигуре и о том, каким ее тело было раньше. Все из-за еды. Вкусная еда сейчас была главным врагом Ли.
Девушка выбралась из камбуза и пошла в каюту на корме. На ее койке лежало пышное пуховое одеяло.
В иллюминатор было видно, что «Пэсседж» теперь шла борт о борт с «Джекс Той».
— Ребята, как у вас с пивом? — прокричал Чед.
С «Джекс Той» отозвались:
— Хватит, чтобы утонуть!
Послышался дружный смех.
— Подумаешь! — обиделся Чед.
— Эй, Ли! — позвал Би-Би. — Сейчас наша вахта!
Радуясь, что Филиппа не было в пределах видимости, Ли двинулась к рубке. Она сунула руку в карман, нащупала там кольцо. Куда бы его деть?