Там, где сбываются мечты | страница 25



— Да, так и есть.

— А что значит «ради этого»? План был утвержден всего лишь три недели назад.

Ли не ответила. Она не могла рассказать Джейсону, что должна была оказаться в команде конкурента, но из-за упрямства Филиппа попала к ним.

— Я имела в виду… я всю жизнь мечтала оказаться в открытом море. Для этого надо быть в форме. Вот я и старалась.

Ли открыла меню, долго рассматривала его, потом недоуменно прошептала:

— Тут же не написаны цены!

Джейсон привстал, нагнулся к ней и тихо проговорил:

— Выбирай, что тебе хотелось бы съесть. Ни о чем не беспокойся.

— Ничего себе… А почему ты выбрал именно этот ресторан?

Джейсон отложил меню.

— Тебе здесь не нравится?

— Нет, почему же. Все замечательно. Я хотела сказать, здесь слишком шикарно… для встреч с потенциальными матросами твоей яхты.

— Это же бизнес. В таких ресторанах обычно и проводятся деловые встречи.

— Я и забыла, что ты бизнесмен. Та самая компания по производству микросхем. Ты президент?

— Нет. Президент — хозяин яхты.

— Значит, яхта не твоя?

— «Пэсседж»? Нет.

Ли решила сейчас не задумываться над услышанным.

— Вы готовы сделать заказ? — За спиной Ли возник официант.

Ли наугад ткнула пальцем в меню.

— Вам жареное или запеченное?

— Запеченное.

Официант отметил что-то в блокноте.

— С подливкой? С какой? Со сливочной? — Он долго описывал различные соусы.

Джейсон сидел, глубоко погруженный в свои мысли. Он и подумать не мог, что Ли так следит за своей фигурой. И все же это не одна из тех дамочек с Манхэттена, которые думают только о своей внешности.

— Можно мне вместо соуса лимонный сок? — спросила Ли официанта. Это была одна из хитростей диеты — заменять соус лимонным соком.

Официант недоуменно уставился на девушку.

— Лимонный сок. Ну, вы знаете — зеленая бутылочка с желтой крышкой, маленькая такая. — Ли пальцами показала размер. — Поищите у вас на полках, наверняка там есть.

— Мне стейк с жареной картошкой, — произнес Джейсон. — Ли, ты будешь вино?

Ли хотелось провалиться сквозь землю.

— Да, — выдавила она, хотя вина ей не хотелось.

— Бокал шабли для дамы. Бокал бургундского для меня.

Официант ушел.

— Ты нервничаешь?

Ли заерзала на стуле.

— Мне здесь как-то не по себе. Я не привыкла к таким местам.

— Не беспокойся. Все в порядке.

— Надо выпить… — Ли взяла свой бокал и пригубила прохладный коктейль, — для храбрости.

Джейсон подбодрил девушку улыбкой. Чтобы отвлечь Ли от мрачных мыслей, он принялся кратко рассказывать ей о каждом члене будущего экипажа «Пэсседж». Спайт славился несдержанным характером и сомнительным остроумием. Би-Би, хоть и не отличался сообразительностью, всегда подчинялся приказам и выполнял их наилучшим образом. Митчелл — консерватор, великолепный семьянин, несколько старомодный и иногда придирчивый, но прекрасный повар.