Там, где сбываются мечты | страница 25
— Да, так и есть.
— А что значит «ради этого»? План был утвержден всего лишь три недели назад.
Ли не ответила. Она не могла рассказать Джейсону, что должна была оказаться в команде конкурента, но из-за упрямства Филиппа попала к ним.
— Я имела в виду… я всю жизнь мечтала оказаться в открытом море. Для этого надо быть в форме. Вот я и старалась.
Ли открыла меню, долго рассматривала его, потом недоуменно прошептала:
— Тут же не написаны цены!
Джейсон привстал, нагнулся к ней и тихо проговорил:
— Выбирай, что тебе хотелось бы съесть. Ни о чем не беспокойся.
— Ничего себе… А почему ты выбрал именно этот ресторан?
Джейсон отложил меню.
— Тебе здесь не нравится?
— Нет, почему же. Все замечательно. Я хотела сказать, здесь слишком шикарно… для встреч с потенциальными матросами твоей яхты.
— Это же бизнес. В таких ресторанах обычно и проводятся деловые встречи.
— Я и забыла, что ты бизнесмен. Та самая компания по производству микросхем. Ты президент?
— Нет. Президент — хозяин яхты.
— Значит, яхта не твоя?
— «Пэсседж»? Нет.
Ли решила сейчас не задумываться над услышанным.
— Вы готовы сделать заказ? — За спиной Ли возник официант.
Ли наугад ткнула пальцем в меню.
— Вам жареное или запеченное?
— Запеченное.
Официант отметил что-то в блокноте.
— С подливкой? С какой? Со сливочной? — Он долго описывал различные соусы.
Джейсон сидел, глубоко погруженный в свои мысли. Он и подумать не мог, что Ли так следит за своей фигурой. И все же это не одна из тех дамочек с Манхэттена, которые думают только о своей внешности.
— Можно мне вместо соуса лимонный сок? — спросила Ли официанта. Это была одна из хитростей диеты — заменять соус лимонным соком.
Официант недоуменно уставился на девушку.
— Лимонный сок. Ну, вы знаете — зеленая бутылочка с желтой крышкой, маленькая такая. — Ли пальцами показала размер. — Поищите у вас на полках, наверняка там есть.
— Мне стейк с жареной картошкой, — произнес Джейсон. — Ли, ты будешь вино?
Ли хотелось провалиться сквозь землю.
— Да, — выдавила она, хотя вина ей не хотелось.
— Бокал шабли для дамы. Бокал бургундского для меня.
Официант ушел.
— Ты нервничаешь?
Ли заерзала на стуле.
— Мне здесь как-то не по себе. Я не привыкла к таким местам.
— Не беспокойся. Все в порядке.
— Надо выпить… — Ли взяла свой бокал и пригубила прохладный коктейль, — для храбрости.
Джейсон подбодрил девушку улыбкой. Чтобы отвлечь Ли от мрачных мыслей, он принялся кратко рассказывать ей о каждом члене будущего экипажа «Пэсседж». Спайт славился несдержанным характером и сомнительным остроумием. Би-Би, хоть и не отличался сообразительностью, всегда подчинялся приказам и выполнял их наилучшим образом. Митчелл — консерватор, великолепный семьянин, несколько старомодный и иногда придирчивый, но прекрасный повар.