В одну реку | страница 7
- Как обычно: все, что у меня есть, Северус. Но тебя это больше не интересует.
Снейп дернулся, отворачиваясь.
- Именно. Надеюсь, мы договорились… Добби, проводи лорда, его ждет директор.
Следуя за эльфом, Люциус еще сдерживался, но, после разговора с довольным директором, выходки героя, и предательства собственного домовика, взбешенный и униженный блистательный лорд аппарировал в Шотландию. Наблюдая, как горит старый охотничий домик, Люциус несколько секунд боролся с искушением подойти ближе, позволить пламени согреть его, раз уж больше никто не желает этого сделать, но, благоразумие победило. Отвернувшись, он еще какое-то время прислушивался к вою пламени за своей спиной, ощущая привычный холод внутри, и аппарировал: нужно было жить дальше.
- Гиппогриф! - Люциус носился по гостиной, отшвыривая с пути стулья. - Гиппогриф! Василиск! А дальше что? Мантикора? Драконы? Они там совсем с ума посходили!
* * *
Явившись сразу же, как получил письмо от Драко, Малфой нашел сына в больничном крыле, притихшего, бледного, и берегущего поврежденную руку.
- Драко!
- Все в порядке, папа, не волнуйся, пожалуйста.
- Я не волнуюсь, сынок.
Люциус попытался успокоится. Сын и так достаточно напуган, его истерика дела не исправит.
- Мистер Малфой.
К дверям обернулись оба.
- Профессор.
- Мистер Снейп.
Декан на секунду остановился и заговорил своим обычным размеренным тоном:
- Ваша светлость. Прекрасно. Вы, я вижу, уже в курсе происшедшего?
- Не совсем. Как вы могли допустить, чтобы ученик пострадал на уроке?
- Меня, к сожалению, там не было. - огрызнулся Снейп, но тут же вернулся к прежнему тону. - От имени дирекции и от себя лично, позвольте принести вам извинения. Я уверен, что подобного не повторится.
- Уж об этом я позабочусь, не сомневайтесь! - пообещал Люциус грозно. - Прости, Драко, мне нужно переговорить с директором, потом я вернусь.
- Хорошо, папа.
Люциус вышел, неплотно прикрыв дверь, огляделся, и, убедившись, что в коридоре никого нет, прислушался.
- Как вы себя чувствуете, Драко? - голос Снейпа действительно звучал взволнованно, и Люциус напрягся, не зная, что услышит.
- Уже все в порядке, декан. Мне так жаль…
- Конечно, вам жаль. С вашей стороны было очень неразумно дразнить гиппогрифа.
- Я понимаю.
- Ваш проступок не может остаться безнаказанным, надеюсь, вы и это понимаете.
Люциус едва сдержался, чтобы не кинуться обратно в комнату: знакомые слова звучали точь в точь, как в устах Риддла, и вызывали знакомый ужас. Малфой заставил себя слушать дальше, надеясь ошибиться.