Желанная моя | страница 42
– И что было потом? – Брейден явно почувствовал, что Фиби сбивается с проторенной дорожки.
– Я услышала шум, – произнесла Фиби с легким удивлением. – Я только что это вспомнила. Что-то разбилось. Я вошла в зал и хотела уже включить свет, как меня что-то ослепило. Кажется, я видела чью-то тень. Наверное, он ослепил меня фонариком.
Алекса затаила дыхание, боясь спугнуть тетины воспоминания.
Фиби нахмурилась.
– Не знаю, что было дальше. Кажется, я закричала, но не знаю, может, мысленно. – Фиби помолчала. – А очнулась уже в больнице. Наверное, ударилась головой о прилавок или еще что-то. – Она повысила голос, явно осознав, что произошло нечто более страшное. – Или кто-то меня ударил? Кто мог сделать такое?
– Не думайте об этом, – быстро произнесла Алекса. Как бы ни хотелось ей узнать побольше, она понимала, что тетю нужно беречь, а та явно разволновалась. – И хватит пока об этом говорить.
Фиби разволновалась еще больше.
– Со мной никогда не было ничего подобного. И я не знаю, что украдено. Моя помощница выйдет только в понедельник. Так неприятно не знать, что пропало.
– Как я понимаю, вы не успели просмотреть содержимое коробок, присланных из дома Уэллборна, – сказал Брейден, – но вы, случайно, не знаете, что он собирался вам прислать? Как вы думаете, там было что-то ценное?
– Все, что я продаю в моем магазине, имеет цену. Но если тебя интересует, было ли там какое-то дорогое украшение, я не знаю. Джек был очень богат и много интересных вещей привозил из путешествий. Мне не терпится увидеть, что он прислал мне. Надеюсь, там найдется какая-нибудь редкость. – Ее глаза затуманились. – Хотя боюсь, все ценное уже пропало.
– Я не знаю, сколько грабители успели унести, – вмешалась Алекса. – Несколько коробок остались нетронутыми. Видно, ваше неожиданное появление их спугнуло.
– Значит, от меня была какая-то польза.
– Насколько хорошо вы знали Джека Уэллборна? – спросила Алекса.
Фиби улыбнулась.
– В последние годы мы с Джеком иногда ужинали. Он обладал потрясающей харизмой и обаянием, любил пофлиртовать, все пытался охмурить меня лестью, но я всегда видела его насквозь и сказала, чтобы он перестал тратить время попусту. Как только Джек чуточку отступил, я наслаждалась его обществом. У нас было кое-что общее. Он тоже был вдовцом. Его первая жена умерла от рака груди. Очень печально. Ее смерть сильно изменила Джека. Он начал встречаться с более молодыми женщинами. – В голосе Фиби появились неодобрительные нотки. – Его вторая жена была очень красива. Заарканив Джека, она получала деньги и власть, вот она на него и нацелилась. И не прогадала. Позже Джек сказал мне, что связался с ней, так как понимал, что она никогда не разобьет его сердце. Роберта тоже не искала любви. Ей нужны были только деньги. Думаю, они оба изменяли друг другу. Вокруг них всегда клубились слухи. И однажды она ушла от него.