Живая литература. Стихотворения из лонг-листа премии. Сезон 2010-2011 | страница 30



(С испанского)

Аркадий Штыпель

Уильям Шекспир***(1564 – 1616)

Сонеты

15

Как погляжу, все, что стремится в рост,

В расцвете не протянет и мгновенья,

Что над огромной сценой сонмы звезд

Толкуют свои тайные веленья;

Что человек взрастает, точно куст,

Кого и освежает, и палит

Все то же небо: полон соков, чувств,

Изношен, высох, навсегда забыт…

Твоей непрочной молодости герб

Мои глаза позолотить не прочь,

Поскольку спорят Время и Ущерб,

За право ввергнуть полдень в злую ночь.

Так повоюем! Я любовь пою:

Все, что отхватит время – вновь привью.

19

Льву, Время, вырви когти; дай смолоть

Земле ее родных детей; спили

Клыки у тигра; Фениксову плоть

В его живой крови испепели!

Любую прихоть выведи на свет,

В какой угодно изойди гульбе;

Одно лишь преступленье, хуже нет,

Я запрещаю навсегда тебе:

О, не коснись зазубренным резцом

Возлюбленного чистого лица;

Пусть остается вечным образцом,

И выше пусть не будет образца.

Попробуй, тронь! Я славно свил слова,

В них молодость любви навек жива.

21

Нет, не по мне, когда иной пиит,

Какая ни прельсти его краса,

Предмет свой обессмертить норовит,

Пустив на украшенья небеса;

Цепляя раритет за раритет,

Совокупляя солнце и луну,

Мрак колоннад, апрельский первоцвет,

И сушу, и жемчужную волну.

Под стать любви да будет честен стих:

Любой прекрасен в любящих глазах,

Но ведь не ярче этих золотых

Лампадок, закрепленных в небесах.

К чему хвалы пустые воздавать,

Тому, чем не намерен торговать?

55

Тьме конных статуй, покоривших мир,

Не пережить скрепленных рифмой слов;

Ты ярче в них сияешь, чем кумир,

Засаленный неряшеством веков.

Пусть гордецов война собьет с коней,

Пусть с корнем вырвет каменщиков труд,

Живую запись памяти твоей

Ни Марсов меч, ни ядра не сотрут.

Беспамятству и смерти вопреки

Тебя укроет скромная хвала

В сердцах потомков, как ни далеки

Те, кто износит этот мир дотла.

Пребудь, пока на Суд не кликнут нас,

В стихах и в глубине влюбленных глаз.

66

Забвенья, смерть! забвения – кричу:

Здесь нищего не пустят на порог,

Здесь верность – на потеху палачу,

Здесь серость – благоденствия залог,

Здесь слава и почет злаченым лбам,

Здесь чистоту загубят ни за грош,

Здесь доблесть у позорного столба,

Здесь немощью в колодки вбита мощь,

Здесь вдохновенью опечатан рот,

Здесь неуч держит мастера в узде,

Здесь правда слабоумием слывет,

Здесь злоба присосалась к доброте…

Вот мир! его б я бросил, не скорбя.

Но на кого оставлю я – тебя?

73

Увы, ты видишь, увядает год:

В моих ветвях дрожащих – неуют,

Два-три листка желтеют, гололед,