Будь моим этой ночью | страница 77



Рано или поздно сестры вернутся домой, к своим семьям и привычной жизни. Лето не продлится вечно, и скоро усадьба снова опустеет. Прю знала, что ей будет их очень не хватать, однако уединение могло служить желанной передышкой.

Горничная весело щебетала о том, как приятно видеть госпожу снова на ногах. Спустя полчаса Прю была вымыта, одета и причесана и чувствовала себя гораздо лучше. К ней почти вернулась прежняя энергия, и даже корсет не вызывал никаких неприятных ощущений в области желудка.

Колени слегка дрожали, пока она осторожно спускалась по лестнице, но лекарство доктора Хиггинса всегда оказывало на нее такое действие. После небольшой закуски все должно было пройти без следа.

Прю направилась прямо в столовую, где за обеденным столом уже собрались все обитатели дома. Разумеется, ее появление их немало удивило, однако наружность, по-видимому, произвела на всех благоприятное впечатление. Бедный Томас так разволновался от радости, и Прю боялась, что он вот-вот расплачется.

Конечно же, гости тут же суетливо задвигались вокруг стола, освобождая для нее самое почетное место, рядом с подливкой, — сестры уже знали, что именно его она предпочитала всем прочим. Кроме того, это место находилось как раз по правую руку от Шапеля. Возможно, и это тоже было задумано заранее, но, даже несмотря на то что Прю не замечала на лицах сестер никаких следов сговора, сейчас это не имело для нее значения.

Когда Прю уселась рядом с ним, Шапель заговорил не сразу и пристально наблюдал за ней, как нянька за первыми шагами своей подопечной. Он передавал Прю блюда с едой и придерживал их, пока она делала свой выбор, однако не произнес ни слова. Чтобы смягчить неловкость ситуации, Прю сделала вид, будто ничего не происходит.

— Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете этим вечером, мистер Шапель?

Он улыбнулся, однако глаза все еще оставались темно-золотистыми от тревоги.

— Теперь — да. — Он передал ей следующее блюдо. — Не желаете ли немного картофеля с подливкой, мисс Райленд?

Не совсем то, на что она надеялась, но звучало соблазнительно.

После обеда все присутствовавшие удалились в гостиную, где их ждали напитки и развлечения. Прю не сомневалась, что развлечения были устроены ради ее блага, а также для того, чтобы отвлечь остальных от ее недавнего приступа.

Отец Молино с удовольствием потчевал их рассказами о своих путешествиях по Востоку. Прю особенно понравился рассказ о поющем верблюде, который, само собой, петь совсем не умел. Возможно, это объяснялось недостатком знаний, но Прю никогда бы не подумала, что католический священник мог свободно путешествовать по всему миру, относясь при этом с таким уважением и терпимостью к другим народам и культурам.