Игра жизни | страница 13



Йенс Спир. Вы все еще верите в ваши стекла и свет, Карено?

Карено. Я ни во что не верю. Но я надеюсь на все.

Йенс Спир. И поддерживаете пламя вашей священной лампы.

Карено. В последнее время я удачно работал. Кое-что проясняется для меня. Ночь — моя пора.

Йенс Спир. ЧтO же вы тогда переживаете? (Достает телеграмму из кармана.)

Карено. Я зачарован ночью, я брожу каждый день и жду ее. И когда она приходит, я сажусь там и размышляю. Иногда мне удается видеть дальше, чем видел.

Терезита. Вы ждете гостей?

Карено. Гостей? Я? (Улыбается.) Каких гостей я мог бы ждать сюда?

Йенс Спир (подает телеграмму).

Карено. ЧтO это?

Терезита. Это — вам.

Карено. Мне?

Йенс Спир (показывая). Распишитесь здесь. (Дает ему карандаш.)

Карено (расписывается). Телеграмма. Вы уверены, что это мне?

Йенс Спир. Может быть, назначение. Вас награждают.

Карено. Я не жду никакой награды. (Расписывается.)

Йенс Спир. ЧтO вы предпочли бы? Ленту или крест? (Смеясь, уходит направо и размахивает квитанцией.)

Терезита. Не лучше ли мне прочесть ее вам?

Карено. Нет, спасибо! Ах, нет, спасибо! (Смеется.) Это не так опасно. (Вскрывает телеграмму и читает.)

Терезита. Лента или крест?

Карено (ходит взад и вперед). Сегодня вечером? Скажите, тут в самом деле написано: сегодня вечером?

Терезита (читает). Сегодня вечером.

Карено. Сегодня вечером. (Вдруг.) На море сегодня буря.

Терезита. Обычное явление осенью.

Карено. В особенности в здешних местах, кажется. Путь бушует.

Терезита. Да, пусть бушует.

Карено. Предстоит опасная ночь. Корабли могут погибнуть.

Терезита. Зачем вы это говорите?

Карено. Ну, и пусть гибнуть корабли, говорю я.

Терезита. Вы так побледнели.

Карено. Фрёкен Терезита, кто бы ни пришел и ни спрашивал, меня нет дома.

Терезита. Нет?

Карено. Прислушайтесь. (Прислушивается.) В темноте.

Терезита. Это — море.

Карено. Вы слышали крик?

Терезита. Нет.

Карено (отходит на несколько шагов от двора и прислушивается, подавшись вперед; быстро возвращаясь назад). Мою лампу, фрёкен Терезита!

Терезита. Вашу лампу? Вы же кончили дела на башне сегодня?

Карено. Почтовый пароход придет. Так нельзя.

Терезита. Пусть приходит почтовый пароход.

Карено (встревоженный). Разве вы не видите, что темнеет? И что море заливает все шхеры?

Терезита (подойдя к нему вплотную). Хорошо! Вы получите вашу лампу.

Карено (радостно). Очень вам благодарен. Поскорее. Время не терпит.

Терезита. Говорю, вы получите вашу лампу. (Поднимается по лестнице и уходит в дом.)

Г-н Отерман (возвращается тою же дорогой, которой ушел). Это вы? Я как раз шел и думал о вас, Карено.