Тросовый талреп | страница 46
— Ну и что же делает Лундгрен в ответ?
Она пожала плечами.
— Некоторое время назад здесь имелась кое-какая земля на продажу. Эван хотел организовать сбор морских водорослей, и ему нужно было построить приемный пункт на берегу. Лундгрен дознался и купил эту землю. Никаких сараев, никаких водорослей. Лундгрен, полагаю, доволен. Для Эвана здесь настоящая жизнь, а для Лундгрена — игра. Есть еще десять — пятнадцать подобных примеров.
— А мог он заплатить Дональду Стюарту, чтобы тот отколотил Эвана?
— Он сделает все, чтобы напакостить Эвану. Если сочтет, что сможет выйти сухим из воды, черт его побери, — сказала она. — Давайте поныряем.
В кубрике она достала свой рюкзачок и вытащила оттуда пару масок для подводного плавания.
— Я видела, как вы утром ныряли с «Флоры», — сказала она. — Вы оставались под водой целых три минуты.
Я почувствовал, как напряглись мои плечи.
— Пошли, пошли, — распорядилась она.
Я посмотрел на эти маски так, словно они были ядовитыми змеями.
— С вами все в порядке? — спросила Фиона.
Я кивнул. Она ухватилась за край своей фуфайки и стянула ее через голову. Под фуфайкой оказался цельный купальный костюм из какого-то сверкающего материала. У нее было великолепное тело: прямая спина, длинные ноги, хорошие, глубокие изгибы. Одежда, которую она носила, скрывала ее фигуру. Одетой она была привлекательной. Раздевшись, оказалась прекрасной.
Она бросила мне маску. Я и не пытался поймать. Маска стукнулась о пол кокпита и укатилась в угол. Какое-то мгновение Фиона смотрела на меня. Потом пожали своими шелковистыми коричневыми плечами, плюнула на стекло своей маски, протерла, надела маску и отправилась нырять.
Я наблюдал за ней с палубы. Очертания ее тела колебались, преломляясь в воде, черные и светло-коричневые. Вода была настолько прозрачной, что я мог бы прочитать буквы, отчеканенные на якоре. Я почувствовал себя испачканным грязью шестилетней давности. «Чепуха, — сказал я себе. — Дела у тебя идут отлично. Ты жив. Ты уже забыл об этом...»
Но я не забыл об этом.
Я перебрался вниз по спасательным тросам и пристроил свою распухшую ступню на мелководье. Вода облегчила боль в ступне, но она не смывала грязи. Когда я вернулся на «Зеленый дельфин», Фиона расчесывала волосы в кубрике, склонив голову набок и сведя колени вместе. Кожа ее от морской воды натянулась.
— Вы все-таки ныряли, — сказала она.
— Это не было нырянием, — сказал я. — Это было плавание.
На обратном пути мы почти не разговаривали. Я сначала держал направление к Эггу, а потом повернул к Кинлочбиэгу, сделав серию коротких переходов на другие галсы.