Персики для месье кюре | страница 21
— Одна иностранка.
Вианн засмеялась.
— Ну да, «иностранка» из Пон-ле-Саул?
Близость наших приходов она всегда воспринимала как шутку. Хотя все наши ближайшие соседи свирепо блюдут собственную независимость. Некогда эти городки и деревни представляли собой bastides,[12] крошечные города-крепости в тесном сплетении таких же крошечных доминионов, а потому даже теперь в них еще сохранилось несколько настороженное отношение к любым чужакам.
— Но вам же захочется где-нибудь остановиться, — сказал я, не ответив на ее шутливый вопрос. — В Ажене, например, есть несколько хороших гостиниц. А если доехать на автомобиле до Монтобана…
— У нас нет автомобиля. Мы брали такси.
— Ясно…
Карнавал близился к концу. Я видел, как по главной дороге проехала последняя повозка; она вся, от оглобель до задней стенки, была завалена цветами и покачивалась, точно пьяный епископ в полном облачении.
— Вообще-то я думала, что можно было бы остановиться у Жозефины, — сказала Вианн. — Если, конечно, у нее в кафе найдется комната.
Я натянуто улыбнулся.
— Полагаю, это возможно.
Я понимал, что веду себя нелюбезно. Но позволить ей остаться здесь в столь чувствительный для меня период значит испытывать совершенно ненужные дополнительные волнения. И как это она всегда ухитряется появиться в самый неподходящий момент…
— Извините, но у вас, похоже, что-то случилось?
— Что вы, отнюдь нет! — Я постарался изобразить лучезарную улыбку. — Просто сегодня праздник Святой Девы Марии, и через полчаса начинается месса…
— Ах, месса… Хорошо, тогда и я с вами пойду.
Я так и уставился на нее.
— Но вы же никогда не ходите к мессе!
— Я подумала, что неплохо бы заглянуть в свой бывший магазинчик. Так просто. Вспомнить былое.
Мне стало ясно, что ее не остановить, и я приготовился к неизбежному.
— Но вашей chocolaterie больше не существует, — сказал я.
— Я и не думала, что она сохранится. И что же там теперь? Булочная?
— Не совсем, — сказал я.
— Ничего, надеюсь, хозяин лавки меня все-таки впустит — просто посмотреть.
Я тщетно пытался скрыть замешательство, она, конечно же, заметила это и спросила:
— В чем дело?
— Ну… я не уверен, что это хорошая идея…
— А почему? — Она не сводила с меня вопрошающих глаз.
Ее рыженькая дочка, присев рядом на корточки, превратила свою дудку в куклу и, бормоча себе под нос что-то невнятное, заставляла ее маршировать по пыльной дороге. Вполне ли она нормальна? — подумал я. Впрочем, я никогда не видел в детях особого смысла.