Королевская книга | страница 63



— Не дергайся, княжич. Щас отдохнешь маленько, — глухо сказал разбойник из-под маски. — Знал бы ты, куда сунулся…

Не успел Юрги удивиться тому, что бандит знает его в лицо, как тот быстро оглянулся и, отпрянув, бросился прочь. Рыцарь догнал его у пролома в стене, где начинались спасительные заросли. Увидев два точных, скупых движения, которыми рыцарь завершил поединок, Юрги слегка приоткрыл рот.

«Если бы такой фехтовальщик жил где-то в наших владениях, я бы его знал, — промелькнуло у него в голове. — Все его знали бы, а Итиль Ярый, учивший меня фехтованию, пожалуй, сам попросился бы в ученики».

— Благодарю за помощь. — Легкий кивок и голос рыцаря вывели Юрги из оцепенения.

— Это я должен благодарить…

Сорвав маску с убитого бандита, он убедился, что этого человека никогда прежде не видел. Не было ни знаков на одежде, ни орнамента на оружии — ничего, что указывало бы на принадлежность к чьей-то дружине или клану.

— Я Юрги, сын Войре, которого еще называют Мерцающий Лед, — обернулся он к рыцарю. — Эти земли принадлежат моему отцу. Рассказывайте, что случилось.

— Мое имя Эррс, я иду из столицы. Рассказывать нечего — вы не упустили ничего из того, что здесь произошло.

Ему было около тридцати, небольшой твердый акцент, серые глаза и пепельные волосы выдавали уроженца Западных Равнин. Акцент был едва уловимым, только имя прозвучало непривычно для слуха. Так мог свистеть ветер. Или крылья в ветре. Подобных наречий Юрги никогда не слышал.

— Кто эти люди? — Юрги говорил резко и отрывисто, стараясь не показать, что задыхается и едва держится на ногах.

— Они не представились.

— Почему напали?

— Они не сочли нужным объяснить.

Юрги нахмурился — было ясно, что это всего лишь отговорки для чужака, лезущего не в свое дело.

— Я хозяин этих земель и должен знать, что здесь про… исходит…

Язык отказался повиноваться, мир потемнел и беззвучно обрушился внутрь себя.

…Вынырнув из темноты, Юрги некоторое время неподвижно смотрел в небо. Его голову приподняли и подсунули под затылок что-то мягкое. Издалека, словно сквозь воду, доносился голос. Юрги пришлось приложить усилие, чтобы разобрать слова — Эррс витиевато ругался по-карзасски.

Тело не слушалось и по ощущениям напоминало жидкий кисель. Юрги казалось, что оно вот-вот стечет в землю. Эррс, не переставая сыпать тихими мелодичными проклятиями, рылся в котомке.

— Держи. Не глотай сразу. — Юрги ощутил на языке шершавый, сладковатый шарик. — Это противоядие. Эти герои, по обыкновению, смазывают свои клинки какой-нибудь гадостью. Тебе повезло: ацера — зелье малоприятное, но несмертельное.