Много шума из ничего | страница 23




А бывало ли когда-нибудь, чтобы он так мыл свою физиономию?


Дон Педро


Да, или подкрашивался? Об этом уже поговаривают.


Клавдио


А вся его веселость переселилась в струну лютни и управляется струнными ладами.


Дон Педро


Печальный случай. Это выдает его. Ясно, ясно: он влюблен.


Клавдио


А я знаю, кто в него влюблен.


Дон Педро


Хотел бы и я это знать. Ручаюсь, что кто-нибудь, кто не знает его.


Клавдио


Напротив, она знает все его недостатки и тем не менее умирает от любви к нему.


Дон Педро


Придется ее похоронить лицом кверху.


Бенедикт


Все это зубной боли не заговорит! — Почтенный синьор Леонато, пройдемтесь немного: у меня есть для вас десяток умных слов, которых эти пустомели не должны слышать.


Бенедикт и Леонато уходят.


Дон Педро


Клянусь жизнью, он будет свататься к Беатриче.


Клавдио


Без сомнения, Геро и Маргарита уже разыграли свою комедию с Беатриче, и теперь, когда эти два медведя встретятся, они уже не погрызутся.


Входит дон Хуан.


Дон Хуан


Мой повелитель и брат, храни вас бог.


Дон Педро


Добрый день, братец.


Дон Хуан


Если у вас есть минута досуга, я бы хотел поговорить с вами.


Дон Педро


Наедине?


Дон Хуан


Если позволите. Впрочем, граф Клавдио может слушать, так как то, что я имею сообщить, касается его.


Дон Педро


В чем дело?


Дон Хуан

(к Клавдио)

Ваша милость собирается венчаться завтра?


Дон Педро


Вы же знаете это.


Дон Хуан


Я не уверен в этом, если он узнает то, что известно мне.


Клавдио


Если есть какое-нибудь препятствие, прошу вас, откройте его.


Дон Хуан


Вы вправе думать, что я не люблю вас. Дайте срок — время покажет; и будьте лучшего мнения обо мне после того, что я вам сейчас сообщу. Что касается моего брата, он, видимо, очень расположен к вам и от чистого сердца помог вам устроить этот брак. Поистине, это плохая услуга и напрасный труд.


Дон Педро


Что такое? В чем дело?


Дон Хуан


Я затем и пришел, чтобы все рассказать вам. Оставляя в стороне разные подробности — ибо уже и без того мы слишком долго о ней толкуем, — скажу просто: девушка нечестна.


Клавдио


Кто? Геро?


Дон Хуан


Вот именно, она: дочь Леонато, ваша Геро, чья угодно Геро!


Клавдио


Нечестна?


Дон Хуан


Это слово слишком мягко, чтобы выразить ее безнравственность. Я бы сказал: она хуже чем нечестна. Придумайте худшее выражение, и я применю его к ней. Не удивляйтесь, пока не получите доказательства. Пойдемте сегодня ночью со мной. Вы увидите, как лазают в окна ее спальни даже накануне ее свадьбы. Если и тогда любовь ваша устоит, венчайтесь завтра; но для вашей чести было бы лучше изменить ваши намерения.