Два веронца | страница 19



Так научи, каким путем добиться

Улыбки нежной от прекрасных глаз.


Валентин


Где речь бессильна, действуйте другим:

Порой для сердца женщины прелестной

Дороже слов подарок бессловесный.


Герцог


Мой дар она отвергла.


Валентин


Для начала!

Отвергла то, о чем сама мечтала.

Пошлите новый дар — и в добрый час!

Порой сулит взаимность их отказ,

И ненависть их гнев не означает.

О нет, он часто милость предвещает.

Нас гонят — что ж! — смирим на время кровь:

То в нас хотят сильней разжечь любовь.

И нас бранят, поверьте, лишь для вида:

Уйти, обидясь, — это им обида.

Прямых речей от женщины не жди:

В ее «уйди» звучит «не уходи»;

На похвалы, на лесть ее ловите,

Чернавку божьим ангелом зовите, —

На то мужчине и дается речь,

Чтоб мог он в сети женщину завлечь.


Герцог


Но этой даме близкие нашли

Достойного и молодого мужа,

А чтоб другой не занял это место,

За нею днем ведут надзор строжайший.


Валентин


Так я бы ночью к ней рискнул проникнуть.


Герцог


Дверь заперта, а ключ — в руках надежных.

Пожалуй, к ней и ночью не пройдешь.


Валентин


А что мешает влезть в ее окно?


Герцог


Стена крута, окно так высоко,

Что невозможно, не рискуя жизнью,

Добраться к ней.


Валентин


Ну, это не помеха, —

Веревочную лестницу возьмите,

И если вы отважны, как Леандр,

То проберетесь в башню к новой Геро.


Герцог


Дай мне совет, — ты опытный повеса,

Где мне такую лестницу достать?


Валентин


Когда, скажите, лестница нужна вам?


Герцог


Сегодня в ночь: любовь ведь, как дитя, —

Скорей хватает все, что только может.


Валентин


К семи часам я лестницу достану.


Герцог


Но я пойду один, так расскажи:

Как лестницу вернее пронести мне?


Валентин


Она ведь легкая, — накиньте плащ,

И под плащом ее вы пронесете.


Герцог


Годится плащ такой длины, как твой?


Валентин


О да, синьор.


Герцог


Дай мне его примерить.


Валентин


Мой государь, тут плащ любой пригоден.


Герцог


А как его надеть? Прошу тебя,

Дай мне накинуть твой.

(Распахивает плащ Валентина.)

Что за письмо?

Кому оно? Как, «Сильвии»? А вот

И лестница, которая нужна мне.

(Достает из-под плаща Валентина лестницу.)

Ну, если так, позвольте вскрыть печати.

(Читает.)

«Мои мечты — у Сильвии далекой,

Я им велел не покидать любимой,

Но если б мог я ночью одинокой

Гонцов бездушных заменить, незримый!

В твоей груди — их нежная обитель,

Я вдалеке томлюсь один, ревнуя.

Счастливых слуг печальный повелитель,

Чужое счастье в горести кляну я.

Кляну себя за то, что их послал

Туда, где сам блаженствовать желал».

Что это такое?

«Ты, Сильвия, свободна станешь ночью».

Так вот зачем ты лестницу припрятал!