Гамлет, принц датский | страница 40



Безумного; а мы из-за любви

Не видели того, что надлежало,

И, словно обладатель мерзкой язвы,

Боящийся огласки, дали ей

До мозга въесться в жизнь. Где он сейчас?


Королева


Он потащил убитого; над ним,

Как золото среди плохой руды,

Его безумье проявилось чистым.

Он плачется о том, что совершил.


Король


Идем, Гертруда!

Едва коснется солнце горных высей,

Он отплывет; а этот тяжкий случай

Нам надобно умело и достойно

Представить и смягчить. — Эй, Гильденстерн!


Розенкранц и Гильденстерн возвращаются.


Друзья мои, сходите за подмогой:

В безумье Гамлет умертвил Полония

И выволок из комнат королевы.

Поладьте с ним, а тело отнесите

В часовню. И прошу вас, поскорее.


Розенкранц и Гильденстерн уходят.


Идем, Гертруда, созовем друзей;

Расскажем им и то, что мы решили,

И что случилось; так, быть может, сплетня,

Чей шепот неуклонно мчит сквозь мир,

Как пушка в цель, свой ядовитый выстрел,

Минует наше имя и пронзит

Неуязвимый воздух. О, иди!

Страх и смятенье у меня в груди.


Уходят.


СЦЕНА 2

Другая зала в замке.

Входит Гамлет.


Гамлет


Надежно спрятан.


Розенкранц и Гильденстерн

(за сценой)

Принц Гамлет! Гамлет!


Гамлет


Тсс, что за шум? Кто Гамлета зовет? А, вот они.


Входят Розенкранц и Гильденстерн.


Розенкранц


Принц, что вы учинили с мертвым телом?


Гамлет


Смешал с землей — она ему сродни.


Розенкранц


Скажите, где оно, чтоб мы могли

Снести его в часовню.


Гамлет


Вы этому не верьте.


Розенкранц


Не верить чему?


Гамлет


Тому, что вашу тайну я хранить умею, а свою нет. К тому же на вопросы губки какой ответ может дать королевский сын?


Розенкранц


Вы принимаете меня за губку, мой принц?


Гамлет


Да, сударь; которая впитывает благоволение короля, его щедроты, его пожалования. Но такие царедворцы служат королю лучше всего напоследок; он держит их, как обезьяна орехи, за щекой: раньше всех берет в рот, чтобы позже всех проглотить; когда ему понадобится то, что вы скопили, ему стоит только нажать на вас — и, губка, вы снова сухи.


Розенкранц


Я вас не понимаю, мой принц.


Гамлет


Я этому рад; хитрая речь спит в глупом ухе.


Розенкранц


Мой принц, вы должны нам сказать, где тело, и пойти с нами к королю.


Гамлет


Тело у короля, но король без тела. Король есть вещь…


Гильденстерн


«Вещь», мой принц?


Гамлет


Невещественная; ведите меня к нему. Беги, лиса, и все за ней.59


Уходят.


СЦЕНА 3

Другая комната в замке.

Входит король с приближенными.


Король


За принцем послано, и тело ищут.

Как пагубно, что он на воле ходит!

Однако же быть строгим с ним нельзя;

К нему пристрастна буйная толпа,

Судящая не смыслом, а глазами;