Гамлет, принц датский | страница 16




Гильденстерн


Да обратит всевышний нашу близость

Ему в добро и помощь!


Королева


Так, аминь!


Розенкранц, Гильденстерн и несколько слуг уходят. Входит Полоний.


Полоний


Мой государь, посольство из Норвегии

Вернулось счастливо.


Король


Ты был всегда отцом благих известий.


Полоний


Да, государь мой? Смею вас уверить,

Свой долг и душу я блюду пред богом

И пред моим высоким королем;

И вот мне кажется — иль это мозг мой

Утратил свой когда-то верный нюх

В делах правленья, — будто я нашел

Источник умоисступленья принца.


Король


О, так скажи: я жажду это слышать.


Полоний


Сперва послов примите; мой рассказ

Останется как плод к концу трапезы.


Король


Сам окажи им почесть и введи их.


Полоний уходит.


Он говорит, Гертруда, что нашел

Причину всех несчастий с вашим сыном.


Королева


Мне кажется, основа здесь все та же —

Смерть короля и наш поспешный брак.


Король


Мы это выясним.


Полоний возвращается с Вольтимандом и Корнелием.


Привет, друзья!

Что ж, Вольтиманд, нам шлет наш брат Норвежец?


Вольтиманд


Ответные привет и пожеланья.

Он с первых слов послал пресечь наборы

Племянника, которые считал

Приготовлениями против Польши,

Но убедился, что они грозят

Впрямь вашему величеству; печалясь,

Что хворь его, и возраст, и бессилье

Обойдены так лживо, он послал

За Фортинбрасом; тот повиновался,

Упрек Норвежца выслушал и тут же

Дал дяде клятву никогда на ваше

Величество не подымать оружья.

На радостях старик ему назначил

Три тысячи червонцев ежегодно

И разрешил употребить солдат,

Уже им снаряженных, против Польши,

С ходатайством, изображенным здесь,

(подает бумагу)

Чтоб вы дозволили для этой цели

Проход чрез ваши земли на условьях

Охраны безопасности и права,

Как здесь изложено.


Король


Мы очень рады

И в более досужий час прочтем,

Ответим и обсудим это дело.

Пока спасибо за успешный труд;

Передохните; ночью попируем;

Добро пожаловать!


Вольтиманд и Корнелий уходят.


Полоний


Исход удачный. —

Светлейшие монархи, излагать,

Что есть величество и что есть долг,

Зачем день — день, ночь — ночь и время — время,

То было б расточать ночь, день и время.

И так как краткость есть душа ума,

А многословье — бренные прикрасы,

Я буду краток. Принц, ваш сын, безумен:

Безумен, ибо в чем и есть безумье,

Как именно не в том, чтоб быть безумным?

Но это пусть.


Королева


Поменьше бы искусства.


Полоний


О, тут искусства нет. Что он безумен,

То правда; правда то, что это жаль,

И жаль, что это правда; вышло глупо;

Но все равно, я буду безыскусен.

Итак, ваш сын безумен; нам осталось

Найти причину этого эффекта,

Или, верней, дефекта, потому что