Ups & Downs | страница 105
Блэквуд, кажется, удивился моему молчанию, но явно быстро объяснил это голодом, усталостью или отчаяньем. Да чем угодно. Но он явно что-то усвоил для себя, проходя к каким-то пакетам.
- Я вчера посетил твою квартиру, эйки. Чтобы объяснить твоему арендодателю, что ты теперь... не вернешься туда. И я любезно собрал твои вещи.
Моя покорность сгорела синим пламенем.
- Ты рылся в моих вещах?! Да кто тебе позволил, животное?! Да как ты вообще...
- Тише. В конце концов, я могу все это пустить в расход... А ты будешь ходить голой. Меня это, конечно, больше устраивает, а тебя?
Я лишь шипела и поливала его самыми грязными ругательствами, которые могла себе позволить. И то они звучали жалким бормотанием. А Блэквуд, наверное, чувствовал себя победителем.
- Здесь все только самое необходимое. Ясное дело, что я не стал бы тащить все. Ты же понимаешь.
Он меня раздражал. Жутко. Особенно когда надевал на себя маску этой логичности и разумности, выговаривая чинно все эти 'ты же понимаешь'. Словно не понять его мог только конченый тупица.
Ага, и вот еще: единственный человек, на которого я могла надеяться - мой арендодатель - теперь точно меня не ждет. И не будет даже задумываться над тем... какого лешего я поперлась в этот Бостон!
Мой взгляд вновь вернулся к пакетам, Блэквуд же теперь маячил где-то в дальнем углу комнаты, разговаривая с кем-то по телефону, резко и быстро. Ах да, я почему-то забываю, что здесь он не для всех чудовище из другого мира.
Закрепив на груди тонкое одеяло, я подошла к пакетам, заглядывая внутрь. Потом бросила новый взгляд на Блэквуда.
Это ведь не он собирал вещи, не так ли? Слишком уж аккуратно для мужчины... для похитителя. Все разложено чуть ли не по цветам, бережно и опрятно, ровными стопками.
Чертов Блэквуд не мог сделать это сам.
Ага, ему, наверное, помогал мистер Бинг. Уже представляю как Блэквуд и мой обожаемый арендодатель вместе складывают мою одежду...
Почему-то это не вызвало улыбки. Даже ее тени.
Я подцепила свои маленькие кружевные трусики, бросая новый взгляд на Блэквуда, который обсуждал с кем-то внезапно взлетевшие цены на золото.
Чертов Блэквуд складывал мое нижнее белье...
Мне почему-то захотелось прямо сейчас схватить что-нибудь тяжелое и подлететь к мужчине со спины. А потом хорошенько огреть его... возможно, это и не дало мне возможности сбежать, но месть... она бы была сладка.
Перебирал мои трусы...