Наступление. Часть 2 | страница 97
Дед залопотал что-то, прислушавшись, Скворцов опознал пушту — Ты что, дед, пушту знаешь? Пашту поежи?
— На, на[41]…
Скворцов сплюнул — Долдон. Говорит на пушту, говорит, что не знает.
Дед улыбался, как улыбаются люди, которые не понимают язык, и продолжал лопотать.
— Что говорит то?
— Да что-то про тот берег. Про пещеру. Э, дед, что ты там говорил. Пещера? Дар[42]? Поежи?
— А, а! Дар! — закивал дед — Черт бы все побрал. Он говорит, что там есть пещера.
— Ты ему веришь?
— Ему тоже переправляться.
— Ему, по-моему, уже до дверцы. Парванис[43].
Двое сослуживцев посмотрели на стремительно текущую реку.
— Но переправляться надо — подвел итог Скворцов.
Лейтенант Скворцов перед тем, как переправляться — разделся догола, в мокрой одежде потом по горам идти — не дело. Уходя на дело, каждый спецназовец брал пару больших пакетов, в них можно было много что сделать, в том числе и одежд вот так положить, можно было сделать что-то типа плота и не плаву держаться. Хорошая вещь пакет, в общем.
Шило размотал веревку — в принципе длины той веревки, которая была у каждого, хватало, сращивать не пришлось…
Однажды господин спросил у Мусаси:
— Что означает «Тело словно скала»?
Мусаси ответил:
— Пожалуйста, велите позвать моего ученика Тэрао Рюмасукэ.
Когда Тэрао явился, Мусаси велел ему немедленно покончить жизнь вскрытием живота. Тэрао уже занес меч, но тут Мусаси остановил его и сказал господину:
— Вот что такое «Тело словно скала».
Жизнь есть вечное ожидание смерти. Самое главное в жизни — с честью умереть. Если перед тобой есть выбор — жизнь или смерть — лучше всего выбрать немедленную смерть и шагнуть ей навстречу. Вот чему учил Скворцова и таких пацанов как он, тех, кого он увидел как воинов в стрелковой секции мудрый московский сенсей.
— Старшой. Ты чего на холоде стоишь?
Для Скворцова — не было холода. Не было страха. В конце концов — именно так переправлялись самураи в двенадцатом веке через горные реки, которых в Японии немало.
Ничего не говоря — лейтенант обвязал вокруг пояса предложенный конец веревки — и шагнул в ледяную воду.
Течение реки захватило его, властно и плавно повлекло за собой. Японцы верили. Что в каждой реке есть Бог и в каждом дереве есть Бог и у каждой деревушки, какой бы малой она не была — есть небесный покровитель. Когда он шагнул в ледяную воду — он пошел против природы, против ее законов и сил, потому что вода не для того, чтобы человек плыл в ней, и река, тем более зимняя река — не место для человека. Вспарывая бурлящую воду короткими, резкими гребками, он плыл к противоположному берегу, таща за собой веревку — а вода с температурой около нуля обнимала его тело как горячее мокрое полотенце. Вот что такое — тело как скала.