Молчаливый гром | страница 91
Некоторые слушатели ерзали, чувствуя неловкость, и кашляли. У Матиды был тяжелый взгляд и вообще лицо фанатика, но говорил он медленно и обдуманно.
— Но вы не ожидали, что ученик станет сильнее учителя. Когда вы поняли, что побиты в вашей собственной игре, вы попытались сменить ее правила. Вы ограничили наш экспорт и инвестиции. Вы стали нападать на наши методы бизнеса. Вы попытались дискредитировать нашу культуру и традиции, которые дают нам силу… Может, вы думаете, — продолжал он, — что можете пришлепнуть нас, как это не раз было прежде, но ситуация изменилась. Мы обладаем достаточной силой, чтобы защититься. Теперь ваша очередь покоряться.
После его выступления Сюзан выглядела подавленной.
— Простите, что привела вас сюда, — шепнула она. — Этот парень повел не в ту сторону.
— Не переживайте, — сказал Шаррок. — Зато я многое узнал.
Но тут Сюзан ошарашила его, отказавшись поехать в отель.
— Мне надо обратно в офис, — сказала она с извиняющейся улыбкой. — Я занимаюсь программой закупок в Токио и должна посмотреть, что делается на рынке в данный момент.
Шаррок скрипнул зубами. Снова Япония противостоит законным стремлениям американцев.
Пока Макс Шаррок на своей кровати в одиночку потягивал шампанское, десятью этажами ниже вестибюль отеля заполнился загорелыми мужчинами в вечерних костюмах и худощавыми от дорогих диет женщинами в длинных платьях. Закончился банкет, и под взглядами шестерых охранников службы безопасности, постоянно жующих жвачку, гости стали расходиться. Они направлялись к вращающейся двери с улыбками, обнажавшими зубы.
В банкетном зале остался виновник торжества. Он не двигался со своего места во главе стола. Официанты посматривали на него, деликатно убирая посуду.
— Вам нездоровится, сэр? — спросил один из них, явно кореец.
— Нормально, — промычал сидящий. — Все в порядке.
Он взял бокал бренди с подноса, который уносил официант, и опорожнил его одним глотком.
— Принесите еще один, — сказал он.
Официант вопросительно посмотрел на высокого человека, стоящего у окна. Тот покачал головой.
— Я думаю, может быть, вам уже пора идти, сэр, — заметил официант.
Человек встал за столом во весь рост и заорал на тщедушного официанта:
— Мне плевать, что вы думаете! Вам платят не за то, чтобы думать. Вам платят за то, чтобы вы делали то, что вам говорят! Понятно?
Официант взял бокал и поспешил прочь. Высокий подошел к тому, кто был за столом, и положил руку на его плечо.
— Давай оставим это, — сказал он. — День был длинный и трудный.