Где ты, Мери Поппинс? | страница 8
— Замечательно. Вы можете привезти вещи на своей машине, а потом кто-нибудь из ваших ее заберет. Здесь у вас будет машина, и вы сможете ею пользоваться и для работы, и в свободное время.
Поппи скривила губы:
— Если ваша машина хоть немного меньше комбайна, я справлюсь.
Он рассмеялся, и Поппи почувствовала, что ей стало легче.
— Она чуть меньше, — в тон ей ответил Джеймс.
Они спустились в холл, где все еще были видны следы «мучного» преступления.
— Не будьте с ними слишком суровы, — сказала она мягко. — Если они будут думать, что из-за меня им крепко попало, это не поможет мне начать с ними с хорошей ноты.
Джеймс ногой отодвинул брошенные щетки и открыл входную дверь.
— Обещаю обойтись без членовредительства, — сказал он, и в его глазах мелькнуло подобие улыбки.
— Хочется верить. До вечера, — улыбнулась она в ответ и протянула ему руку. Его пальцы твердо, но бережно сжали ее ладошку.
— Я буду ждать.
Она сбежала по ступенькам, села в машину и дрожащей рукой вставила ключ в зажигание, все еще ощущая прикосновение его ладони. Она что, сумасшедшая? Сердце колотилось, словно в предвкушении чего-то. Но чего?
ГЛАВА ВТОРАЯ
Поппи зашла в кабинет и увидела Тома, сидящего за грудой счетов. Обычно веселая физиономия брата выглядела сердитой. Он взглянул на вошедшую Поппи, и у него отвисла челюсть.
— Что с тобой случилось, черт побери?
— Разговаривала с хозяином, — ответила она сладким голосом.
— Хозяином чего? Японского шоу?
— Что-то вроде этого, — рассмеялась Поппи.
— И тебя приняли на работу?
— Да, меня приняли. Я приступаю к работе сегодня во второй половине дня. Отвези меня туда, чтобы я не думала, как вернуть машину. Там у меня будет своя.
Том явно обрадовался возможности сбежать от надоевших счетов.
— С удовольствием, сестричка.
Приняв душ и смыв остатки «мучного» нападения, Поппи отправилась на кухню. Вся семья была в сборе.
— Похоже, ты довольна, что получила работу, — сказала мать, глядя на ее сияющее лицо.
— Ох, хотелось бы надеяться, что я справлюсь с этими сорванцами.
— Когда ты уезжаешь?
— Сейчас поем, и Том меня отвезет. Как вкусно пахнет. Что у нас сегодня?
— Овощной суп, — ответила мама и поставила на середину стола огромную супницу с густой дымящейся похлебкой.
— Ну, давай расскажи поподробнее, что за люди, что за дети, — спросил отец. — Как зовут твоего хозяина.
— Джеймс Кармайкл. Он вдовец, у него мальчики-близнецы, им по восемь лет. Большой дом-усадьба, несколько акров земли, должно быть, куча денег.