Леди, леди, это я! | страница 74



— Зачем надо было миссис Гленнон заставлять ее врать?

— Не знаю. Но похоже на то, что Клэр Таунсенд была впутана в какие-то темные дела или попала на крючок к каким-то мошенникам.


Мошенница по имени миссис Гленнон, видимо, давно уже встала с постели, когда приехали Карелла и Уиллис. Она сидела на кухне и пила молоко с маслом, которое вне всяких сомнений приготовила себе сама. Отлаженная служба местных сплетен уже сообщила ей об аресте сына, и она встретила детективов с неприкрытой враждебностью. Чтобы подчеркнуть свою неприязнь еще более явным образом, в течение всего разговора она продолжала пить молоко, громко прихлебывая из чашки.

— Нам хотелось бы узнать имена друзей вашего сына, миссис Гленнон, — сказал Карелла.

— Я не знаю ничьих имен. Терри — хороший мальчик. Вы не имеете права арестовывать его.

— Мы считаем, что он со своими друзьями осуществил нападение на офицера полиции, — сказал Уиллис.

— Мне наплевать, что вы там считаете. Он — хороший мальчик. — Она громко отхлебнула из чашки.

— Ваш сын состоит в какой-нибудь уличной банде, миссис Гленнон?

— Нет.

— Вы уверены?

— Уверена.

— Как зовут его друзей?

— Не знаю.

— Они никогда не заходили к вам домой, миссис Гленнон?

— Никогда. Я не собираюсь превращать свой дом в притон для своры малолетних… — Она спохватилась и тут же замолчала.

— Своры малолетних… ну, продолжайте, миссис Гленнон… кого?

— Никого.

— Малолетних хулиганов, да? Миссис Гленнон?

— Нет. Мой сын — хороший мальчик.

— Но он, ведь, избил полицейского.

— Он не избивал. Это все ваши догадки.

— Где ваша дочь, миссис Гленнон?

— Не хотите же вы сказать, что она тоже избила полицейского?

— Нет, миссис Гленнон, но у нас есть все основания полагать, что у нее была намечена встреча с Клэр Таунсенд на субботу вот по этому адресу. — Карелла положил листок бумаги на стол рядом с чашкой молока. Миссис Гленнон взглянула на него и ничего не сказала.

— Вам известно что-нибудь о том, что это за адрес, миссис Гленнон?

— Нет.

— Она собиралась в субботу на встречу с Клэр?

— Нет. Я не знаю.

— Где она сейчас?

— У моей сестры в Бестауне.

— Ее там нет, миссис Гленнон.

— Нет, она там.

— Ее там нет. Мы разговаривали с вашей сестрой. Ее там нет и не было.

— Она там.

— Нет. Так, где она, миссис Гленнон?

— Если ее там нет, то где она я не знаю. Она сказала, что поедет навестить свою тетушку. Она мне никогда не врала, поэтому не верить ей у меня повода не было…

— Миссис Гленнон, вы сами, черт возьми, прекрасно знаете, что ни к какой вашей сестре она не поехала. Вы же звонили вашей сестре утром сразу после того, как детектив Мейер ушел отсюда. И вы попросили ее солгать ради вас. Так, где же ваша дочь, миссис Гленнон?