Скорее мертвый, чем живой | страница 38
— Никогда. Я всегда буду любить тебя, что бы ни случилось, — он поднял ее и понес в спальню.
— О, Гарри… Ужин готов!..
— К черту ужин, — сказал он, закрывая дверь ударом ноги.
Когда Гарри открыл глаза, на улице уже светало. Некоторое время он смотрел на Клер, неподвижно лежащую рядом. Как будто почувствовав его взгляд, она прижалась к нему и пробормотала:
— Еще рано, милый?
— Помнишь моего приятеля Рона? С которым я жил. Его оглушили прошлой ночью.
Он почувствовал, как она напряглась.
— Серьезно? — спросила она.
— Да. На него напал тот же тип, что и на меня. Полиция задала мне кучу вопросов, — он помолчал и продолжал: — Я… я им рассказал о Брэди.
Она подняла голову. Вид у нее был злой.
— Ты рассказал им о Роберте? Зачем? Что он имеет общего с этим делом?
— Ты помнишь тот вечер, когда на меня напали? Я тебе говорил, что полиция хотела знать, кому это не понравилось. Инспектор Паркинс тогда мне поверил. А когда случилось с Роном, я рассказал ему все.
— Ты сказал ему, что я была с Робертом?
— Я отказался назвать ему твое имя. И сказал ему, что ты… моя невеста… И он больше ничего не спрашивал.
Он чувствовал, что она удалилась от него.
— Что они сказали о Роберте?
— Паркинс ничего не сказал, после того, как я ему сказал, что он работает в рекламе и он твой друг.
— Ты многое рассказал.
— Надеюсь, не сказал ничего лишнего. Знаешь, Клер, в Вест Энде существует банда воров, а Рон пытался получить сведения о них для статей. Ему назначили свидание в «Рэдлсэкм-кафе» в Сохо. Полиция считает, что там на него и напали.
Клер поднялась и подошла к столику. Она закурила и снова вернулась.
— Почему ты мне это рассказываешь, Гарри? Меня это не интересует.
— Паркинс привез меня вчера вечером на Аттен-стрит. Он хотел, чтобы я показал ему кафе, название которого я забыл. Мы приехали туда около двух часов, когда ты выходила из кафе с тремя девушками. Там был и Брэди.
— Ну и что?
— Это все, — Гарри жалел о сказанном. — Я решил, что лучше рассказать тебе об этом.
— Ты показал меня своему полицейскому?
— Разумеется, нет. Он пошел в кафе без меня. Я считаю, что он даже не заметил тебя.
— Мне плевать на это.
Она замолчала.
— Я беспокоюсь за тебя, — сказал Гарри. — Полиция считает, что в этом замешаны женщины. Они ловят пижонов, очищают их карманы и передают добычу сообщникам.
— Зачем ты мне рассказываешь это? — она погасила сигарету.
Гарри попытался взять ее за руку, но она резко вырвалась.
— Клер, ты должна понять. Ты помнишь Вингейта? Представь, что банда действует таким же образом. Если бы Вингейт вызвал тогда полицию, то они заподозрили бы, что ты принадлежишь к банде. Ты взяла его бумажник и передала мне. Они действуют точно так же.