Храм Миллионов Лет | страница 39



С появлением управляющего двора в сопровождении молодого человека с впечатляющей мускулатурой, одетого в простую набедренную повязку сверкающей белизны, Роме приготовился переносить множество огорчений. Этот проклятый чиновник попытается еще навязать ему какого-нибудь неумелого помощника, принятого на службу за взятку, данную семьей мальчика.

— Приветствую тебя, Роме! Я тебе привел…

— Я знаю, кого ты мне привел.

— В таком случае поклонись как подобает.

Уперев руки в бока, главный повар рассмеялся.

— Я должен кланяться этому молодцу? Давай сначала посмотрим, умеет ли он мыть посуду.

Покраснев от смущения, управляющий повернулся к Фараону.

— Извините меня. Он…

— Я умею это делать, — сказал Рамзес, — а ты умеешь готовить?

— Кто ты такой, чтобы подвергать сомнению мои способности?

— Рамзес. Фараон Египта.

Изумленный Роме решил, что карьера его закончилась.

Одним движением он снял передник, сложил его и положил на низкий стол. Оскорбление Фараона, признанное судом, означало тяжелый приговор.

— Что ты приготовил на завтрак? — спросил Рамзес.

— Пе… перепелки жареные, окунь из чистых трав Нила, пюре из инжира и медовый пирог.

— Заманчиво. Но соответствует ли обещание действительности?

Роме вспылил.

— Вы в этом сомневаетесь, Ваше Величество? Моя репутация…

— Я не очень-то верю репутациям. Приготовь мне стол.

— Я приготовлю столовую во дворце, — сказал слащавый управляющий.

— Не нужно. Я буду завтракать здесь.

Фараон с удовольствием поел в присутствии управляющего.

— Замечательно, — заключил он, — как тебя зовут, повар?

— Роме, Ваше Величество.

— Роме, «мужчина»… Ты заслуживаешь этого. Я назначаю тебя управляющим дворцом, виночерпием и начальником всех кухонь Египта. Следуй за мной, у меня есть к тебе вопросы.

— А… а я, Ваше Величество?

— Я не прощаю нерадивость и скряжничество. Всегда не хватает мойщиков посуды. Вот ты и займешься этим.

Фараон и Роме медленно зашагали под покровом крытого портика.

— Ты будешь следовать приказам моего личного писца Амени. Он хилого телосложения и не любит хороший стол, но неутомимый работник. Кроме того, он удостаивает меня своей дружбой.

— Слишком много ответственности для простого повара, — удивился Роме.

— Мой отец научил меня судить о людях не по их рангу. Если я ошибаюсь, тем хуже для меня. Для того чтобы править, мне нужно несколько преданных слуг. Знаешь ли ты таких при дворе?

— По правде сказать…

— Скажи правду, Роме, не виляй.

— Двор Вашего Величества — самое большое сборище лицемеров и честолюбцев страны. При жизни вашего отца они боялись его гнева и таились. С его смертью они вышли на свет, как цветы пустыни после грозового дождя.