Храм Миллионов Лет | страница 39
С появлением управляющего двора в сопровождении молодого человека с впечатляющей мускулатурой, одетого в простую набедренную повязку сверкающей белизны, Роме приготовился переносить множество огорчений. Этот проклятый чиновник попытается еще навязать ему какого-нибудь неумелого помощника, принятого на службу за взятку, данную семьей мальчика.
— Приветствую тебя, Роме! Я тебе привел…
— Я знаю, кого ты мне привел.
— В таком случае поклонись как подобает.
Уперев руки в бока, главный повар рассмеялся.
— Я должен кланяться этому молодцу? Давай сначала посмотрим, умеет ли он мыть посуду.
Покраснев от смущения, управляющий повернулся к Фараону.
— Извините меня. Он…
— Я умею это делать, — сказал Рамзес, — а ты умеешь готовить?
— Кто ты такой, чтобы подвергать сомнению мои способности?
— Рамзес. Фараон Египта.
Изумленный Роме решил, что карьера его закончилась.
Одним движением он снял передник, сложил его и положил на низкий стол. Оскорбление Фараона, признанное судом, означало тяжелый приговор.
— Что ты приготовил на завтрак? — спросил Рамзес.
— Пе… перепелки жареные, окунь из чистых трав Нила, пюре из инжира и медовый пирог.
— Заманчиво. Но соответствует ли обещание действительности?
Роме вспылил.
— Вы в этом сомневаетесь, Ваше Величество? Моя репутация…
— Я не очень-то верю репутациям. Приготовь мне стол.
— Я приготовлю столовую во дворце, — сказал слащавый управляющий.
— Не нужно. Я буду завтракать здесь.
Фараон с удовольствием поел в присутствии управляющего.
— Замечательно, — заключил он, — как тебя зовут, повар?
— Роме, Ваше Величество.
— Роме, «мужчина»… Ты заслуживаешь этого. Я назначаю тебя управляющим дворцом, виночерпием и начальником всех кухонь Египта. Следуй за мной, у меня есть к тебе вопросы.
— А… а я, Ваше Величество?
— Я не прощаю нерадивость и скряжничество. Всегда не хватает мойщиков посуды. Вот ты и займешься этим.
Фараон и Роме медленно зашагали под покровом крытого портика.
— Ты будешь следовать приказам моего личного писца Амени. Он хилого телосложения и не любит хороший стол, но неутомимый работник. Кроме того, он удостаивает меня своей дружбой.
— Слишком много ответственности для простого повара, — удивился Роме.
— Мой отец научил меня судить о людях не по их рангу. Если я ошибаюсь, тем хуже для меня. Для того чтобы править, мне нужно несколько преданных слуг. Знаешь ли ты таких при дворе?
— По правде сказать…
— Скажи правду, Роме, не виляй.
— Двор Вашего Величества — самое большое сборище лицемеров и честолюбцев страны. При жизни вашего отца они боялись его гнева и таились. С его смертью они вышли на свет, как цветы пустыни после грозового дождя.