Учебник языка эсперанто. Основной курс | страница 37
loko ‘место’,
mono ‘деньги’,
nokto ‘ночь’,
objekto ‘предмет’, ‘вещь’,
parto ‘часть’,
pasaĝero ‘пассажир’,
pensi ‘думать’, ‘подумать’, ‘полагать’, ‘мыслить’,
pezi ‘весить’, ‘иметь вес’,
piedo ‘нога’, ‘ступня’,
porti ‘нести’,
preni ‘брать’, ‘взять’,
proksima ‘близкий’,
resti ‘остаться’,
rikolto ‘урожай’,
ruĝa ‘красный’,
salti ‘прыгнуть’,
studi ‘изучать’, ‘учить (что-либо)’, ‘учиться’, ‘исследовать’,
sufiĉa ‘достаточный’,
sukceso ‘успех’ (sukcesi ‘иметь успех’; ‘успеть’, ‘суметь’),
tramo ‘трамвай’,
trovi ‘найти’,
vesto ‘одежда’,
viro ‘мужчина’.
7-1. В отличие от русского языка, где возвратное местоимение «себя» в роли дополнения может быть связано с подлежащим любого лица, в эсперанто для каждого лица подлежащего употребляется в роли дополнения соответствующее личное или возвратное местоимение: mi lavas min ‘я мою себя’, ‘я моюсь’; vi lavas vin ‘ты моешь себя’, ‘ты моешься’; ‘вы моете себя’, ‘вы моетесь’; li lavas sin ‘он моет себя’, ‘он моется’; li lavas linон моет его‘ (т. е. другого человека); ni lavas nin ’мы моем себя‘, ’мы моемся‘; ili lavas sin ’они моют себя‘, ’они моются; ili lavas ilin ‘они моют их’ (т. е. других людей).
В некоторых сложных словах, ставших традиционными, sin, sia могут употребляться для любого лица: sindona ‘преданный’, ‘самоотверженный’; siatempe ‘в своё время’.
Местоимение si употребляется либо в винительном падеже, либо с предлогом, а самостоятельного употребления не имеет: Li estas la plej kara por si ‘Он для себя дороже всех’.
7-2. Частица ne стоит непосредственно перед отрицаемым словом: Ne mi ricevis la respondon ‘Не я получил ответ’ (а кто-то другой); Mi ne ricevis respondon ‘Я не получил ответа’; Mi ricevis ne respondon ‘Я получил не ответ’ (а туманное обещание).
7-3. В русском языке наречие и краткое прилагательное среднего рода часто совпадают по форме. В эсперанто наречие и прилагательное всегда отличаются друг от друга окончаниями: ‘Я знаю его хорошо (как?)’ Mi konas lin bone; Это хорошо (каково?)Tio estas bona.
7-4.Наречия: apenaǔ ‘едва’, ‘еле’; tuj ‘сейчас’, ‘тотчас’, ‘сразу’, ‘немедленно’; nepre ‘непременно’, ‘обязательно’; ĉiam ‘всегда’: Mi apenaǔ endormiĝis; Kiu donas tuj, donas duoble ‘Кто даёт сразу, даёт вдвойне’; Laboro nur tiam estas ĝojiga, kiam estas nepre necesa (L. N. Tolstoj); La plej malkara ne ĉiam estas la plej malbonaСамое дешёвое – не всегда самое плохое.
7-5.Предлогsub ‘под’: Ili sidis sub palmo.
7-6.Винительный падеж:
а) указывает, что слово в предложении является прямым дополнением, т. е. объектом действия: