Облако смерти | страница 81



Но что это за разновидность пчел и для чего они нужны? Чтобы делать мед? Или для защиты? Или для чего-то еще?

И самое главное — куда, во имя всего святого, его занесло?

Дверь за спиной Шерлока отворилась. На пороге стояли двое мужчин, облаченных в черные бархатные костюмы старинного покроя: бриджи, чулки, жилеты и короткие сюртуки. Лица их были закрыты черными бархатными масками с прорезями для глаз.

Один из мужчин указал себе за спину. Смысл был ясен: Шерлоку приказывали следовать за ними. В первое мгновение юноше захотелось взбунтоваться — он терпеть не мог подчиняться приказам, особенно когда ему ничего толком не объясняли, — но, подумав еще секунду, Шерлок решил, что если не пойдет сам, то эти парни его понесут. И скорее всего, церемониться с ним не станут.

К тому же, если он пойдет с ними, у него будет шанс выяснить, что же здесь происходит.

С колотящимся сердцем, но спокойным и даже скучающим выражением на лице, Шерлок вышел из комнаты. Два лакея попятились, уступая ему дорогу. Коридор за дверью был отделан роскошно: выдержан в ярко-красных и пурпурных тонах, а на обоях и шторах повторялся один и тот же рисунок — причудливый герб. Один лакей повел Шерлока вниз по широкой лестнице из белого мрамора, второй следовал позади. Холмс слышал только свои шаги: туфли лакеев были подбиты войлоком и издавали еле слышный шорох.

Сойдя с лестницы, первый лакей подвел Шерлока к двери, рядом с которой стоял массивный шкаф из тикового дерева. Он распахнул ее и сделал знак входить. После недолгого колебания юноша подчинился. Дверь закрылась за ним с приглушенным, но отчетливым щелчком.

Комната, в которой оказался Шерлок, была большой, прохладной и темной — все окна были закрыты толстыми шторами. Лишь несколько падающих наискосок лучей пронизывали мрак, и в этом тусклом свете Шерлок видел только край массивного стола и стоящее перед ним кресло. Вся остальная часть комнаты была погружена во тьму, и лишь на стенах поблескивало что-то металлическое.

Было ясно, чего от него ожидали. Чувствуя, как по спине стекают струйки холодного пота, Шерлок подошел к креслу и сел в него.

Сначала он не слышал ничего, кроме лихорадочного стука собственного сердца. Как он ни напрягал глаза, ему не удалось разглядеть ничего, кроме края столешницы прямо перед собой. Но потом, постепенно, Шерлок начал различать слабый звук: ритмичное поскрипывание, которое издает корабль, покачиваясь на морских волнах. Оно то появлялось, то исчезало, как будто порыв ветра надувал паруса и заставлял натягиваться мокрые канаты, а потом снова стихал. Шерлок понять не мог, что же это такое. Не могли же его принести на корабль? Он видел землю за окнами спальни, да и пол не раскачивался. Тогда что же это за шум?