Облако смерти | страница 44
— Да, дядя.
— О, рожденный женщиной человек! Короток век его, — с выражением процитировал Шерринфорд, — но полон тревог. Словно цветок, он распускается и вянет, промелькнет, как тень, и исчезнет. — Окинув Шерлока пристальным взглядом, он продолжил: — В цвете жизни мы смертны: в ком искать нам спасения, как не в Тебе, Господи, хоть и гневим мы Тебя грехами своими?[12]
Шерлок кивнул, не зная, что на это можно сказать.
— До сих пор ты жил благополучной жизнью в доме моего брата и его жены, — добавил Шерринфорд. — Тебе не приходилось сталкиваться со смертью, но это естественная часть Божьего замысла. Пусть мысли о смерти тебя не тревожат. А если тебе захочется об этом поговорить, двери моего кабинета всегда для тебя открыты.
Шерлок был тронут тем, что дядя, хотя и по-своему, пытается его поддержать.
— Спасибо, — ответил он. — А этот человек, которого мы нашли мертвым, работал здесь, в поместье?
— Кажется, он был садовником, — сказал Шерринфорд. — Я не был с ним знаком, но буду молиться о нем и о его близких. Его семья получит денежную поддержку.
— Он был новеньким, — добавила тетя Анна. — Устроился к нам совсем недавно. А до этого был портным в Фарнхеме, шил одежду на фабрике какого-то графа или виконта… в общем, какого-то аристократа. У него были прекрасные рекомендации…
— А от чего он умер? — спросил Шерлок, и тетя Анна снова что-то забормотала себе под нос.
— Это не та тема, — произнесла миссис Эглантин, стоявшая у стола с закусками, — которую прилично обсуждать за завтраком.
Шерлок взглянул на нее, удивленный и ее наглым вмешательством, и тем, что дядя и тетя не сделали ей замечание. Для прислуги она вела себя слишком уж вызывающе.
Он вспомнил предупреждение Майкрофта: «Она имеет определенное влияние на наших дядю и тетю и не считает нас своими друзьями» — и задумался о том, чего же он не знает о миссис Эглантин, а также о ее влиянии на жизнь этого дома.
— Мальчик любопытен, — заметил Шерринфорд, взглянув на Шерлока из-под кустистых бровей. — Я ценю любопытство. Именно это свойство помимо наличия бессмертной души отличает нас от животных. — Повернувшись к Шерлоку, он продолжил: — Местный врач осмотрел тело и отправил телеграмму коронеру Северного Гемпшира. Они должны выдать заключение о причинах смерти, но я слышал, что лицо и руки покойного покрыты нарывами, характерными для оспы или бубонной чумы. — Он, нахмурившись, покачал головой. — Вот только эпидемии нам здесь и не хватало. Тяжело придется нашему доктору, если появятся еще больные. Я слышал, некоторые из торговцев уже разбирают прилавки и разъезжаются кто куда. Паника может распространяться быстрее болезни. Фарнхем живет только за счет торговли — здесь продают скот, шерсть, зерно и другие товары. Если ярмарки будут проводиться где-нибудь в другом месте, Фарнхем неизбежно придет в упадок и опустеет.