Сезон охоты | страница 37
— Нет, ему нужен я. Может быть, мне удастся остановить его, если я пойму, правда ли, что его послали за нами.
— Послали за вами?
Мимо пронесся автобус. Один из пассажиров удивленно раскрыл рот, увидев кровь на рубашке Мейсона.
— Думаю, зверя наняли, чтобы убить меня и моих напарников.
— Вы же сами говорили, что это животное! Как такое возможно?
— Не знаю.
— Я могу вам как-нибудь помочь?
— Нет, тебя это вообще не касается.
— А если оно…
— Я сам разберусь, — отрезал Мейсон.
— Но вы не заслуживаете такого!
Мейсон невольно подумал, что, может быть, он-то как раз и заслуживает. Ведь именно он отвечал за банк в Найтсбридже и провалил дело. Любое наказание со стороны Мясника оправдано его ошибкой… Он через силу улыбнулся.
— Неважно, кто заслужил, а кто нет. Понимаешь, мне просто нужно во всем разобраться.
Геронтий не был уверен, что понимает, но все-таки кивнул головой.
Поток машин мчался перед ними. А они стояли, и каждый думал, что делать дальше.
— Я живу на улице Стивенсона дом тридцать три. Если вдруг понадобится помощь, обращайтесь, — сказал мальчик.
Мейсон еле сдержал смех. Какой помощи можно ожидать от подростка?
— Ты добрый малый, Герри. Родители должны тобой гордиться.
— Они умерли, — ответил мальчик, глядя под ноги. — Я живу с тетей и дядей.
— О, прости… Так, значит, сейчас ты идешь домой. Все остальное оставь мне.
Геронтий не знал, что еще сказать, поэтому лишь кивнул и пошел к автобусной остановке.
Полпятого, смена Лии закончилась. Скорее всего, сестра уехала домой. Геронтий выглянул из окна автобуса, но Мейсона уже не увидел.
Галлер прополз по узкой темной улице, прилегавшей к главной. Там его едва ли кто мог заметить. Затем взобрался на стену и спрыгнул во двор, служивший складом. Оборотню пришлось преодолеть еще несколько заборов и стен, пока он не добрался до магазинчика, где работала Лия. Галлер видел там мужчин перед тем, как они пошли в театр. Возможно, Мейсон решил вернуться туда. Оборотень осторожно подкрался, прислушиваясь к звукам внутри здания. Он различил три голоса: один принадлежал девушке, другой — женщине постарше, а третий — пожилому мужчине. Судя по разговору, мужчина был обычным покупателем. Это, впрочем, вовсе не означало, что Мейсона там нет. Он мог прятаться. Галлер заскрежетал зубами от неприятного зуда в раненном глазу. Он уже начал восстанавливаться, и боль то затихала, то усиливалась. Пуля задела надбровную кость, но, к счастью, не коснулась мозга. Галлер остался ждать в темноте двора, пока не услышал звон дверного колокольчика, возвестивший о том, что покупатель ушел. Потом решился войти.