Автопортрет с устрицей в кармане | страница 31
— Так все и кончилось? — спросила пастушка.
— Примерно так, — сказал волк. — Теперь ты видишь, какова бывает любовь, возросшая в уединении и питаемая в тишине, и какие приходится прилагать усилия, чтоб от нее избавиться.
— Да, теперь вижу, — сказала пастушка.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Какое прекрасное утро, — сказал Роджер. — Воробьи возятся в росе. Бочка дождевой воды сияет, как невеста с мытыми ушами. Кто бы мог подумать, что мы встретим его в таких обстоятельствах.
— Интересно, что там Эдвардс рассказывает инспектору, — сказала Джейн, глядя в окно.
— Жалуется, — сказал мистер Годфри с сухим смешком. — Недели две назад кто-то разрыл всю землю вокруг фонтана. Он не может об этом забыть.
— Так дикий пес, медведь, и волк, и вепрь и днем и ночью разрывали нивы и в королевских тешились садах, — задумчиво промолвила мисс Робертсон.
— Я думаю, — сказал Роджер, — Эдвардс спрашивает у инспектора, к чему нам здесь, за нашею оградой, блюсти закон, и лад, и соразмерность, когда наш сад, пучиной обнесенный, травою сорной полон, а инспектор ему отвечает. Там сейчас занимательно.
— Он идет, — предупредила Джейн.
— Доброе утро, — сказал инспектор, входя из сада.
— Как вам Эдвардс? Сообщил ли что-нибудь интересное?
— У него общительная собака, — сказал инспектор.
— Это Файдо, — сказала Джейн. — Если хотите завоевать его сердце, дайте ему копченой селедки, он от нее с ума сходит. Эдвардс не дает — считает, это вредно для его желудка.
— Это справедливо, — сказал инспектор. — Когда, говорите, кончается этот праздник?
— Послезавтра, — сказала Джейн. — Все позавтракают, соберутся на лужайке и начнут битву при Бэкинфорде.
— Будет много доблести с обеих сторон, — анонсировал Роджер.
— Опять сломают велосипед почтальону, — прибавил мистер Годфри.
— Как вы устроились в «Спящем пилигриме»? — спросила Джейн. — Все в порядке?
— Слишком много боевого пыла, — сказал инспектор.
— Так это же хорошо, — сказал Роджер.
— Не для гостиницы, — сказал инспектор. — Вчера были состязания по питью пива и по стрельбе из лука. В этом не было бы ничего плохого, если бы участники первого не шли немедленно участвовать во втором.
— Остается ждать, когда Торсби разделается с этим праздником, — заметил мистер Годфри. — Его мельница мелет медленно, но мелет.
— Не говорите этого никому, — посоветовала Джейн.
— Кто такой Торсби? — поинтересовался инспектор.
— Это человек, которого в Бэкинфорде официально не любят, — сказал мистер Годфри. — Он подкапывается под местную славу.