Автопортрет с устрицей в кармане | страница 31



— Так все и кончилось? — спросила пастушка.

— Примерно так, — сказал волк. — Теперь ты видишь, какова бывает любовь, возросшая в уединении и питаемая в тишине, и какие приходится прилагать усилия, чтоб от нее избавиться.

— Да, теперь вижу, — сказала пастушка.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Какое прекрасное утро, — сказал Роджер. — Воробьи возятся в росе. Бочка дождевой воды сияет, как невеста с мытыми ушами. Кто бы мог подумать, что мы встретим его в таких обстоятельствах.

— Интересно, что там Эдвардс рассказывает инспектору, — сказала Джейн, глядя в окно.

— Жалуется, — сказал мистер Годфри с сухим смешком. — Недели две назад кто-то разрыл всю землю вокруг фонтана. Он не может об этом забыть.

— Так дикий пес, медведь, и волк, и вепрь и днем и ночью разрывали нивы и в королевских тешились садах, — задумчиво промолвила мисс Робертсон.

— Я думаю, — сказал Роджер, — Эдвардс спрашивает у инспектора, к чему нам здесь, за нашею оградой, блюсти закон, и лад, и соразмерность, когда наш сад, пучиной обнесенный, травою сорной полон, а инспектор ему отвечает. Там сейчас занимательно.

— Он идет, — предупредила Джейн.

— Доброе утро, — сказал инспектор, входя из сада.

— Как вам Эдвардс? Сообщил ли что-нибудь интересное?

— У него общительная собака, — сказал инспектор.

— Это Файдо, — сказала Джейн. — Если хотите завоевать его сердце, дайте ему копченой селедки, он от нее с ума сходит. Эдвардс не дает — считает, это вредно для его желудка.

— Это справедливо, — сказал инспектор. — Когда, говорите, кончается этот праздник?

— Послезавтра, — сказала Джейн. — Все позавтракают, соберутся на лужайке и начнут битву при Бэкинфорде.

— Будет много доблести с обеих сторон, — анонсировал Роджер.

— Опять сломают велосипед почтальону, — прибавил мистер Годфри.

— Как вы устроились в «Спящем пилигриме»? — спросила Джейн. — Все в порядке?

— Слишком много боевого пыла, — сказал инспектор.

— Так это же хорошо, — сказал Роджер.

— Не для гостиницы, — сказал инспектор. — Вчера были состязания по питью пива и по стрельбе из лука. В этом не было бы ничего плохого, если бы участники первого не шли немедленно участвовать во втором.

— Остается ждать, когда Торсби разделается с этим праздником, — заметил мистер Годфри. — Его мельница мелет медленно, но мелет.

— Не говорите этого никому, — посоветовала Джейн.

— Кто такой Торсби? — поинтересовался инспектор.

— Это человек, которого в Бэкинфорде официально не любят, — сказал мистер Годфри. — Он подкапывается под местную славу.