Слияние двух одиночеств | страница 61



Она смотрела, как он возвращается на яхту, и ей вдруг ужасно захотелось его узнать получше.

— Что имел в виду Пауло, когда сказал, что ты пытаешься сделать так, чтобы всегда торжествовала справедливость?

— Пауло преувеличивает.

Дэймон посмотрел на нее так, что на душе у нее тут же потеплело, она почувствовала себя уязвимой и зачастила:

— Ты доволен сегодняшним обедом? Твоей встречей?

Он пожал плечами:

— Переговоры прошли хорошо. Встреча на яхте, а не в офисе обеспечила приятную смену обстановки. Да и дизайн новой яхты вызвал всеобщий интерес. — Он окинул взглядом каюту.

Калли помнила, как хорошо Дэймон смотрелся на борту «Цирцеи».

В глубине души она хотела снова оказаться с ним на море. Ей вдруг показалось на мгновение, что при поддержке Дэймона она сможет справиться со своими страхами.

— А ты, Калли? Ты хорошо провела время? — его вопрос застал ее врасплох. Похоже, ему было искренне интересно ее мнение.

— Было весело. Они хорошие люди.

Сегодняшний обед понравился ей больше всех светских событий и приемов, на которых она побывала за время замужества.

— Ты сегодня была в центре внимания, — пробормотал Дэймон. — Особенно сильное впечатление ты произвела на мужчин. Они все мне завидовали.

Так вот почему он ее пригласил сегодня. Ей бы следовало догадаться.

Он попросил ее развлечь женщин разговорами, пока мужчины говорили о делах, а потом поухаживать за его гостями за обедом. Ей приятно было, что Дэймон ценил ее помощь. Наверное, он ее уважает, хотя бы за ее манеры и умение держаться в обществе.

Но блеск в его глазах говорил совсем о другом. Она тут же вспомнила, с каким интересом на нее сегодня смотрели мужчины, как те, кто пришел без спутницы, из кожи вон лезли, чтобы привлечь ее внимание. Значит, Дэймон просто выставлял напоказ свое самое последнее приобретение. Свою новую любовницу.

— По-моему, Рафаэль попробовал бы тебя у меня увести, если бы у него была такая возможность.

У нее внутри все перевернулось. Она только попробовала на вкус независимость после смерти Алкиса, а теперь опять угодила в сети мужской власти.

— Ты была здесь самой красивой женщиной.

Калли не питала иллюзий по поводу собственной внешности. Привлекательность ей придавало врожденное чувство стиля, умение правильно выбирать одежду, хорошая осанка. Шесть лет муж тешил свое эго, наряжая ее как куклу и таская ее за собой по бесконечным приемам. Так что последнее, что ей было нужно, — это комплименты по поводу внешности. Они будили в ней слишком уж горькие воспоминания.