Роковое путешествие | страница 130
Люсиан кивнул:
— Продолжайте.
— Сегодня ночью я прошла допрос с пристрастием и доказала, что знать ничего не знаю ни о каких алмазах и вообще связываться со мной глупо, поскольку я всего лишь сумасбродная идиотка и сунулась в эту аферу исключительно ради никого не интересующей девчонки в белом платьице. Далее, утром некий человек восточной наружности вломился в дом Джанетты и сорвал половицы. Другой человек сломя голову помчался разыскивать Франческу, дабы как следует запугать бедную малышку и вытянуть из нее, куда она дела грязные камешки, что хранились в животе ее куклы. Кроме того, не мешало бы выяснить, как она ухитрилась обнаружить тайник. Как мне кажется, раньше щель между верхней и нижней половинками куклы была хорошо замаскирована.
— Кейт, ваша проницательность просто неподражаема! Впрочем, ничего другого я от вас и не ожидал.
— Алмазы были распилены? — непоследовательно спросила Кейт.
— Точно не знаю. Не так давно в Венеции произошло дерзкое ограбление, одна очень богатая графиня лишилась своего знаменитого бриллиантового ожерелья. Ожерелье оценивалось в тридцать тысяч фунтов. Возможно, я и ошибаюсь, но мне кажется, что мы имеем дело именно с этой безделушкой.
— И я таскала ожерелье с собой! — в ужасе воскликнула Кейт. — В этой дурацкой кукле Пепите!
— Все так и думали.
Кейт невольно рассмеялась:
— И миссис Дикс, и мистер Николас Гранди, и моя неотступная тень, китайский джентльмен, и миссис Моссоп.
— Кстати, вам, наверное, будет интересно узнать, что миссис Моссоп приходится сестрой мистеру Гранди. Обычно она носит парик, но иногда щеголяет и без оного, скорее всего намеренно. Полагаю, вас там здорово напугали.
— Так, значит, это миссис Моссоп заглянула в комнату! Голова словно яйцо, уродливая физиономия, бррр… — Кейт вздрогнула, вспомнив жуткое видение — Они были уверены, что я выпью херес и засну сном праведницы, а они в это время выкрадут из моей сумки Пепиту. Но они не учли, что я терпеть не могу этот гнусный херес и предпочту вылить его в вазу с цветами. Так что я удрала! Господи, до сих пор стыдно.
— Вы же влезли в эту историю не от избытка храбрости, а по добросердечности, — напомнил Люсиан.
— Да, наверное. А как насчет старухи в комнате Розиты? И каким образом комната постарела?
— Ну это не так уж и сложно устроить. Старуха могла разбросать по углам всякий хлам, паутина тоже не проблема. Но вы их заставили побегать. Ваше настойчивое желание встретиться с Розитой оказалось для них полной неожиданностью. Вот и пришлось срочно организовывать дом для "матери" Франчески. Я не уверен, но думаю, что старуха — еще одна сестрица любезного вашему сердцу мистера Гранди.