О произношении букв, входящих в состав китайских звуков | страница 2
По разнозвучію одной и той же буквы, производимому голосомъ при произношеніи оной съ разныхъ точекъ гортани, двойные звуки каждой буквы, въ Китайскомъ Тоническомъ Словарѣ подъ названіемъ: Ву-инь цзи-юнь, поставлены попарно; напр. пханъ-бнанъ, кханъ-гнанъ, тханъ-дтанъ, ц-анъ-цзанъ, ч'анъ-чжанъ. Вотъ почему при тоническомъ переложеніи Китайскихъ звуковъ на Русскій языкъ принято нами за правило писать: цза и цжа, a не дза и джа.
Буквы, произносимая въ гортань суть: В произносится въ гортань глухо, образуя уа, слитно выговариваемыя; напр. ванъ произносится какъ уанъ или вуанъ.
Ж, въ Сѣверномъ Китаѣ въ произношеніи не имѣетъ отличія отъ Русскаго ж: въ Южномъ же Китаѣ различно измѣняется.
И, въ началѣ слова произносится въ гортань густо, образуя іи, слитно выговариваемыя; напр. іинь, іинъ.
Л, въ Сѣверномъ Китаѣ не разнится въ произношеніи отъ Русскаго л; но въ Южномъ Китаѣ столь густо втягивается въ гортань, что невозможно отличить ли отъ пи, липъ отъ пипъ.
М, Н, Ѣ, въ произношеніи ихъ не имѣютъ отличія отъ таковыхъ же Русскихъ.
Ю, въ звукахъ юй и юе выговаривается очень мягко, a въ прочихъ звукахъ какъ Русское ю.
Я, послѣ согласныхъ произносится мягко, образуя іе слитно выговариваемыя; напр. цянь какъ бы цгень.
Буквы, произносимыя изъ гортани суть:
С, Ф, Х, Ш, Всѣ сіи буквы въ произношеніи ихъ не имѣютъ отличія отъ таковыхъ же Русскихъ.