Дети новолуния [роман] | страница 32
Каан нахмурил брови и даже перегнулся через луку, чтобы лучше разглядеть занятное сборище.
— Кто это? — спросил он у толмача.
— Это… это в основном из султанского дворца. Челядь, — торопливо пояснил толмач, с тоской взирая на ошмётки придворной роскоши, о которой знал не понаслышке, так как служил при дворе хранителем рукописей. — И ещё… из других дворцов… челядь знатных людей…
— Знатных, говоришь? — Каан облокотился на луку и вынул плеть из-за голенища. — Вот эти, старые, кто они?
— Это мудрецы.
— Что они делают?
— Они… думают, великий господин. Размышляют. Им…
— Так. А тот?
— Это звездочёт. Он наблюдает за небом. Считает звёзды.
— Не его ума дело наблюдать за небом. Довольно того, что небо наблюдает за ним. Вон те, безбородые?
— Придворные поэты. Сочиняют стихи.
— И всё?
— Всё… Ещё есть музыканты. Играют на флейтах, дуторах…
— Хм… — Лицо старика напряглось, окостенело. — Женщины из гарема, конечно. А эти жирные огузки?
— Евнухи, повелитель. Они ухаживают за жёнами султана и вообще… знатных людей.
— А, знаю. Вы отрезаете им яйца.
— Да, господин.
— Те?
— Чесальщики пяток.
— Мм? — Брови каана удивлённо приподнялись. — Ну а старухи?
— Они просто живут… Приживалки.
— Зачем?
— Богатому человеку приятно ощущать себя благодетелем.
— Старухи могут убирать навоз или шить кафтаны… А для чего мальчишкам покрасили глаза?
— Это… как бы это… Это наложники.
— Э-э-э?.. хм…
— Слушаю, господин.
— А кто вот эти, в чалмах? На них богатая одежда.
— Это и есть знатные люди города.
— A-а, вот, значит…
Повисла невыносимо тяжкая пауза. Рука Бога стиснула плеть.
— Ну что ж, — каан выпрямился в седле, — в таком случае переведи им мои слова. — И своим сиплым, но зычным голосом крикнул: — Вы! — Он тяжело оглядел придворных шутов, а затем, привстав на стременах, обвёл глазами округу. — Вы все будете такими, как мы! Или вас совсем не будет!
Свет в нём потух.
Потом он дёрнул узду, лошадь пошла, забирая на сторону, так что правым боком она смяла понурую толпу султанских слуг, и тогда каан несколько раз наотмашь хлестанул плетью по головам мудрецов, евнухов, акробатов, наложниц, старух. С отвращением плюнул и бросил на ходу, удаляясь:
— Всех перебить.
Их ждали с севера, а они появились сразу по всей линии горизонта и встали, залитые терпкой лавой заходящего солнца. На своих маленьких мохнатых лошадях они казались детьми.
И пока ополченцы бегали по крепостным стенам, пытаясь выстроить силы в определённом многодневной муштрой порядке, пока лихорадочно разводили огонь под чанами, загодя наполненными маслом, звали оставшихся снаружи жителей, прежде чем наглухо закрыть ворота, и собирали по всему городу растерянных командиров, пока придумывали способ, как доложить о прибывшем враге закрывшемуся на женской половине хану, монголы так и не двигались с места и лишь смотрели на город издали, будто на глаз оценивали прочность его обороны. Когда же Кучулук-хан, полупьяный, выскочил наконец из своего гарема в съехавшей набок чалме, с кинжалом, мотавшимся на шее, они уже стали лагерем и разводили костры, зажав в кулак богохранимый город Халадж-кала.