Подвиги Геракла | страница 21
Сэр Джозеф стукнул кулаком по столу.
— Я предпочитаю деньги! — решительно сказал он. — Никто не отважится сказать, что от меня можно удрать с двумястами фунтов.
Пуаро поднялся, подошел к маленькому столику, на котором стояла чернильница, и, выписав чек на двести фунтов, передал его сэру Джозефу.
— Будь я проклят! — воскликнул сэр Джозеф. — Но кто же этот малый, черт побери?
Пуаро покачал головой.
— Если вы берете деньги, — сказал он, — не надо задавать лишних вопросов.
Сэр Джозеф посмотрел на чек, выписанный Пуаро, и положил его в карман.
— Жаль! — сказал он. — Но деньги — это деньги. А сколько я должен вам, господин Пуаро?
— Мой гонорар в этом деле невысок, — заметил Пуаро. — Это, как я уже говорил, было простое дело. В наше время почти все мои расследования связаны с убийствами…
Сэр Джозеф слегка вздрогнул.
— Они, должно быть, интересны? — полюбопытствовал он.
— Иногда, — сказал Пуаро. — Кстати, сэр Джозеф, довольно странно, но вы напомнили мне одно из моих первых дел в Бельгии. Дело об отравлении. Это было много лет тому назад. Главный герой внешне весьма походил на вас. Процветающий фабрикант, выпускал пользующееся большим спросом мыло. Отравил жену в надежде освободиться от нее и жениться на секретарше… Да-а… — протянул Пуаро, — сходство поразительное.
Слабый звук сорвался с посипевших губ сэра Джозефа. Румянец исчез с его щек. Глаза, словно готовые выпрыгнуть из орбит, уставились на Пуаро. Он слегка сполз со стула.
Затем дрожащей рукой он нащупал что-то в кармане, вытащил чек и разорвал его.
— Считайте, что это ваш гонорар, — с трудом проговорил сэр Джозеф.
— О!.. — воскликнул Пуаро. — Но, сэр Джозеф, мой гонорар не может быть так велик.
— Все в порядке, — ответил сэр Джозеф. — Сохраните эти деньги.
— Я пошлю эти деньги людям, нуждающимся в благотворительности.
— Шлите их, черт побери, — прошептал сэр Джозеф еле слышным голосом, — куда вам нравится.
Пуаро поднялся.
— В вашем положении, сэр Джозеф, — назидательно произнес Пуаро, — следует быть чрезвычайно осторожным.
— Не беспокойтесь, — еле ворочая языком, сказал сэр Джозеф. — Спасибо за совет. Я буду предельно осторожен.
Пуаро покинул дом сэра Джозефа. Спускаясь по ступенькам лестницы, он сказал самому себе:
— Итак… я был прав, как всегда.
IX
— Забавно, но тоник сегодня имеет совершенно другой вкус, — сказала леди Хоггин своему мужу. — Из него исчез прежний горьковатый привкус. Интересно знать почему?
— Химики эти аптекари, — пожал плечами сэр Джозеф, — такие беспечные. Каждый раз готовят снадобья по-разному.