Уайклифф и охота на диких гусей | страница 18



Она очень выразительно подчеркнула последние слова.

– А кто это был?

– Его зовут Клемент, – пояснил Гэвин Паркин. – Это младший из двух братьев, что держат антикварную лавку на Бир-стрит. Он специалист в такого рода предметах.

– Этот человек, кстати, проходил свидетелем по делу об ограблении, сэр, – вставил Керси.

– Мы можем опросить торговцев антиквариатом сказал Уайклифф. – Прошло уже немало времени, какие-то из предметов могли попасть в легальную продажу. Тогда у нас появится какая-то зацепка.

Паркин проводил их до машины. Там они остановились, и Уайклифф проронил:

– Как вы понимаете, лично я больше всего думаю о револьвере…

И снова ему показалось, что майор чуть-чуть удивился. Но в ответ сказал только:

– Ну-ну, удачи вам, суперинтендант. И всего доброго…

Когда они отъезжали от дома, Уайклифф обернулся и увидел, как майор неподвижно стоит на тротуаре и глядит им вослед. Трудно представить, какую жизнь они с сестрой ведут в этом мрачноватом доме. Интересно, ведут они хоть иногда нормальную беседу? Смеются ли они вместе? Или хотя бы ссорятся?

– Слушайте, вы говорили что-то насчет ежедневных посещений майором антикварной лавки… – Уайклифф повернулся к Керси.

– Да, сэр. Он, похоже, водит дружбу со старшим братом, то есть не тем, который проводил оценку коллекции… – Керси замолк на то время, пока вписывался в двойной поворот дороги, из-за которой улочка и получила свое «собачье» название. – …В свое время у меня была одна идейка по поводу этой связи, но меня за нее начальство отмутузило…

– Ну, и что за идейка?

– Ну, я рассудил так: майор не упомянут в завещании отца. Неизвестно, по какой причине, но все имущество завещано его сестре Гетти…

– Дальше.

– Перед самой смертью отца майор продал свою яхту, которую до того года два держал на пристани в Сент-Джуллиоте. А делать ставки на лошадей – особенно хромых – должно быть, очень дорогое увлечение…

– Значит, вы думаете, что майор мог инсценировать ограбление с помощью своих дружков из антикварного магазина?

– Я подумал, что это вполне возможно, но мой тогдашний начальник с моим мнением, мягко говоря, не согласился и обвинил меня в том, что я пытаюсь вести следствие в ложном направлении.

– Почему?

– Понятия не имею, сэр.

– А эти братья Клементы – мошенники, как вы считаете?

– Не знаю, у меня нет причин плохо о них думать, просто такой вариант показался мне правдоподобным.

Когда они свернули на Бир-стрит, Керси спросил:

– Теперь куда едем, сэр?