Своими глазами | страница 27
— А теперь перегружаем все на передний, — командует Харальд, выбираясь из воды на свою корму.
Передают тюки и сундуки из рук в руки: перегружают все. Теперь оседает передний корабль.
Раскрепляют корабли и теперь связывают их длинным канатом — корму первого и нос второго.
Задний корабль отходит на всю длину каната. И разом на обоих кораблях наваливаются на весла. Разгоняются.
И повторяют маневр: на заднем корабле бегут в корму, нос задирается, наезжает на цепь, прыгают с кормы в воду — и передний корабль, взбивая пену веслами, медленно и трудно перетягивает второй на свободную воду: тот въезжает на цепь выше, выше, нос задирается все больше, вот корабль замирает, балансирует — и переваливается на нос, соскальзывая с цепи вперед.
— А теперь принимайте свое добро, — говорит Харальд викингам в подошедшем к борту втором драккаре. — Мы не будет грести за вас. — И скупо улыбается своей шутке.
111. Утро, море, гребут викинги — утомленно.
Византийский флот — полтора десятка кораблей гонится за ними и медленно нагоняет. Расстояние сокращается.
Мрачно оценивает Харальд положение. И командует:
— Ломайте палубу!
Топорами отдирают доски с настилов носа и кормы.
Примерившись к куче добра в драккаре, Харальд (все еще в ручных кандалах с цепью, некогда было сбить в гонке) выбирает роскошный плащ и протягивает одному:
— Привяжи. — Кивает на доску.
Плащ привязывают к доске — и Харальд кидает ее за борт.
И вот уже на обоих кораблях часть добычи крепят к доскам и оставляют на воде. Эти поплавки быстро удаляются за кормой.
112. На кораблях погони вглядываются в эти плавающие предметы. И, достигнув их — табанят веслами, тормозят ход и начинают вылавливать.
Один из моряков пытается спрятать выловленное под себя, получает удар в ухо от надсмотрщика, забирающего мокрую ткань. Тот несет ее командиру, украдкой отдирая и суя за пазуху узорное золотое шитье отделки.
Двое моряков, перегнувшись через борт, тянут друг у друга доску с мокрым тючком.
113. Командир другого корабля различает на доске в стороне саблю в красивых ножнах — и указывает изменить курс, вылавливать.
114. Остаются все дальше византийские корабли, сгрудившиеся в кучу и суетящиеся, как ловцы жемчуга при дележе добычи.
115. На облегченном, сбросившем половину груза драккаре рвут весла повеселевшие викинги — они отрываются от погони.
На деревянном брусе корпуса Харальду расклепывают кандалы. В щель заклепанного браслета вставляется лезвие топора, по его обуху постукивают обухом другого — медленно расходится металл, срезается заклепка.