Своими глазами | страница 26
107. Бесшумно в темноте плотным строем спешат вооруженные викинги.
Тихий свист из куста. Они замирают, вглядываются. Харальд выходит им навстречу.
— Хорошо, что это вы, — негромко говорит он.
— Хорошо, что это ты, — скупо отвечает один.
— Мы шли забрать тебя, — объясняет другой.
— Так забирайте, я уже здесь, — говорит Харальд.
И во главе повернувших назад викингов продолжает движение.
— Корабль на месте? — спрашивает он.
— На воде.
— Надо перенести на него наши вещи.
— Уже на нем.
— И воду и пищу.
— Все на нем.
Он оглядывает на ходу людей:
— А кто же охраняет все?
— Люди Свейна. Они решили уйти с нами. Они больше не доверяют императрице.
— Это хорошо, — говорит Харальд.
108. В темном порту, у двух драккаров, их встречает предводитель сподвижников Свейн, коренастый, вислоусый, веселый.
— Ты здесь? Хорошо, — лаконично говорит он Харальду. — Можно отходить. Дел много. Надо еще взять хотя бы одну портовую башню из двух.
— Чтобы опустить цепь, закрывающую гавань? — уточняет Харальд.
— Да. Иначе не выйти.
— Грузите все на корабль Свейна, — командует Харальд. И пресекает замешательство непреклонным жестом: — Так надо. Торопитесь.
Груды добычи перетаскивают с драккара Харальда на второй — тот буквально оседает в воду.
— На весла! — командует Харальд своим и оборачивается к Свейну: — А ты подожди немного.
109. Харальд на корме. Викинги подгоняют свой драккар кормой вплотную к носу второго и крепко связывают их канатами — нос второго упирается в корму первого.
Харальд сам встает к рулевому веслу (он еще в кандалах):
— Пошли! — командует он. — Грести очень сильно!
Два драккара разгоняются по черной воде.
— Еще сильнее!
Летят сдвоенной стрелой.
С носа своего корабля Свейн предостерегает:
— Мы проломим твой корабль!
— Нет, — отвечает Харальд.
Драккары летят. Весла машут стремительно.
— По моей команде всем быстро бросать весла и бежать в корму!
— А потом? — спрашивают, запыхавшись, от весел.
— А потом по моей команде всем быстро прыгать в воду!
110. И вот уже эта связка из двух кораблей подлетает к огромной цепи, тянущейся на поверхности воды от одного края бухты до другого и преграждающей вход и выход из порта ночью.
— В корму! — командует Харальд.
Его пустой, легкий драккар высоко сидит на воде, осадка его сейчас мелка. Когда викинги бросаются скопом в корму, нос задирается, и драккар до половины въезжает на цепь днищем.
— Прыгать! — командует Харальд.
Викинги разом сыплются в воду, облегчается и корма, и задний, тяжелый, разогнанный двадцатью парами весел драккар переталкивает передний через цепь — а сам останавливается, врезавшись в цепь носом, от толчка викинги слетают со своих сундучков, на которых сидят за греблей.