Странник с высокогорий | страница 65
— Генри!
Она звала его уже из холла, но он не сделал никакой попытки покинуть Боувена, Эзру Малкина и Титуса Андерсона. Они с интересом наблюдали за ним в ожидании, что же он предпримет.
Тишину нарушил Калеб Боувен.
— Пошли за фургоном. Займемся похоронами.
Из темноты конюшни показался Мордекай Форчун и заковылял в сторону отеля. Тяжелые револьверы били его по ногам, и он постоянно подтягивал сползающую портупею. Боувен с остальными мужчинами прошли мимо него, освещая себе путь фонарем. На Мордекая они не обратили внимания. Он не был им нужен для предстоящей работы.
У тела Моргана Аллена Мордекай задержался.
— Добрый вечер, мистер Большой человек, — пробормотал он и продолжил свой путь.
На первом этаже в комнате Белдингов горел свет. Мордекай долго смотрел на освещенное окно и, когда свет наконец погас, улыбнулся. Он видел, как в отель вошли Сара Белдинг и незнакомец и как Генри Белдинг покинул город с остальной группой людей. Это зрелище наполнило его непонятным удовлетворением. Все казалось… в порядке. Он присел на нижнюю ступеньку лестницы, привалившись спиной к деревянному столбу. На улице было спокойно, царила мертвая тишина, но в темноте могли скрываться люди. Мордекай потрогал звезду на груди, достал один из своих револьверов из кобуры, взвел курок и положил его себе на колени.
Ее тело было прохладным под тонкой ночной рубашкой. Он сбросил тесемки с ее плеч, и рубашка упала к ее ногам. Сара стояла перед ним как изваяние из слоновой кости. Он поцеловал ее, и ее губы были теплыми и податливыми.
— Сара!
Имя как вздох издалека. Он поцеловал ее снова и провел рукой по шелковистой коже.
— Сара!
Ее тело напряглось под осторожной лаской его сильных рук, и она почувствовала, что падает… падает… падает куда-то в бесконечность.
— Сара!
Шепот ветра. Вздох из темноты.
На востоке забрезжил рассвет, окрашивая высокогорные вершины в розовый цвет. Мордекай Форчун поежился от утреннего холодка и проснулся. Трупов на улице уже не было. Они были увезены и погребены Калебом Боувеном. Дорога была пустынна, и только чей-то тощий пес с поджатым хвостом жадно обнюхивал место, где недавно лежали мертвецы.
— Мордекай!
Карлик оглянулся через плечо. В дверях стоял незнакомец.
— Мне нужна одежда и седло, Мордекай.
— Да, сэр.
Мордекай неуклюже поднялся на ноги и убрал револьвер в кобуру.
— Ты забыл снять оружие со взвода, — напомнил ему незнакомец.
Карлик вспыхнул от смущения и двумя руками спустил курок.