Без ума от виконта | страница 67
— Вас поразило мое появление только потому, что вы чересчур сосредоточили внимание на моей сестре. — Стивен бросил хмурый взгляд на мисс Паркер-Рот. — А ты уделяешь слишком много внимания Моттону, Джейн. Идиоты на террасе лишь тем и занимались, что таращили глаза на вас обоих. О чем вы только думали?
Мисс Паркер-Рот в ответ передернула плечами и невнятно бормотнула что-то себе под нос.
Брови Стивена взлетели на лоб.
— Пропади оно пропадом, Джейни, уж не влюбилась ли ты в Моттона, а?
Мисс Паркер-Рот прикрыла глаза, словно от боли.
— Стивен, когда ты уезжаешь в Исландию?
Стивен расхохотался и сквозь смех ответил:
— В пятницу. Ах да, только сообразил, что не стоило это сообщать.
— Благодарение Богу за это, — заметил Моттон. Определенно наступило время переменить тему разговора. — Стивен, я как раз собирался с тобой повидаться. Случилось нечто важное. Самое время перевезти твою сестру и мать ко мне в дом.
— Вы, должно быть, ужасно устали.
Тетя лорда Моттона Уинифред — мисс Уинифред Смит — ласково похлопала Джейн по руке. Мисс Смит только что препроводила Джейн в очень уютную и красивую спальню, стены которой были выкрашены в приятный для глаз, спокойный голубой цвет. Они могли быть и оранжевыми: спокойствие отнюдь не было тем состоянием, которое Джейн предполагала обрести в ближайшее время.
— Я даже не знаю, что со мной.
Джейн деликатно отстранилась от мисс Смит. Она была слишком возбуждена, чтобы чувствовать себя уютно; она была слишком возбуждена для того, чтобы стоять спокойно. Она направилась к туалетному столику. Лили, горничная, которую они с матерью наняли, когда приехали в Лондон, собрала все вещи Джейн и уложила их как попало в беспорядочную кучу, громогласно при этом возвещая, что в таком языческом месте, как Лондон, грабители готовы вломиться в дом любого джентльмена.
Кабинет Кларенса выглядел ужасно: книги изорваны и разбросаны как и куда попало, ящики из письменного стола вытащены и брошены на пол, все, что можно было сломать, превращено в обломки.
— Как может кто-то быть таким разрушителем?
— Они явно искали что-то, моя дорогая, и у них было мало времени на поиски. Они были вынуждены использовать именно разрушительный метод и никакой другой. До вещей Кларенса им не было дела. Полагаю, что им было даже приятно ломать их. — Мисс Смит пожала плечами. — Я могу понять, что люди, попавшие в отчаянное положение и обитающие в самых мрачных закоулках Лондона, не желают проявлять хоть самое малое терпение по отношению к пустякам вроде книг.