В душной южной ночи | страница 16



Если бы не он, ваш бесподобный начальник полиции так и гноил бы за решеткой беднягу, который тут ни при чем!.. Я требую, чтобы этому офицеру была предоставлена полная свобода действия, в противном случае…

Мэр и Гиллеспи слушают.

Миссис Колберт… я забираю всех инженеров, которых нанял мой муж… и можете тут делать сами, что хотите. (Встает.)

Гиллеспи спешит открыть перед ней дверь.

Задержалась на миг у дверей. Окинула взглядом Гиллеспи. Выходит.

Мэр — за ней, в приемную.

Мэр. Ну, ну, миссис Колберт… Можете положиться на нас! Мы все берем на себя.

Мэр и Гиллеспи смотрят вслед миссис Колберт.

Гиллеспи надевает фуражку, собираясь тоже уйти.

Мэр. Билл… Придется подчиниться… слышишь?

Гиллеспи. И наступить Эндикотту на больную мозоль, а что тогда?

Мэр. Ничего не поделаешь. Но возьмись за дело поэнергичней.

Гиллеспи. Ладно уж, так и быть.

Мэр. Билл… Что это там за негр-офицер? Похоже, что миссис Колберт здорово ему доверяет.

Выходят из конторы.

Гиллеспи. О, это парень что надо… Так сказать, эксперт по убийствам. Но мне-то он ни к чему!

Мэр. То есть, скажем так: он тебе не угоден… Ну, ну, Билл, ладно… Допустим, он докопался, кто убийца. Все его полномочия у нас в штате гроша ломаного не стоят. Так что ж, ему подадут этого убийцу готовеньким, прямо на подносе, а?

Гиллеспи. Так-то оно так…

Мэр. А если у него дело не выгорит, ты ни при чем… ведь это миссис Колберт сама настояла. Понял, куда я клоню?

Гиллеспи. Да, да, еще бы!..

Мэр. Как ни поверни, Билл, все в лучшему… к общему благу. Ну, прости, дела…

Уходит.


Железнодорожная станция.

Тиббс ставит чемодан у скамейки. Прохаживается. Сел. Вдали появляется Гиллеспи. Неподалеку видна его машина.

Гиллеспи направляется к Тиббсу.

Подходит. Застегнул куртку на молнию. Огляделся.

Гиллеспи. Вам во что бы то ни стало нужно ехать именно сегодня?

Тиббс. Да. По множеству причин.

Гиллеспи. А что, если я попрошу вас задержаться на какое-то время?

Тиббс. Нет.

Гиллеспи понимающе кивнул. Подсаживается к Тиббсу.

Гиллеспи. Этому городишке, Верджил, не прожить без фабрики. Колберт и приехал из Чикаго, чтобы ее построить. По слухам, предстоял наем тысячи человек… и половина их — цветные. А знаете, что ото означает?

Тиббс. Причину убийства.

Гиллеспи. Так миссис Колберт и решила. И вот вынь да положь ей убийцу. Не найдем — не видать нам фабрики. А сколько работы… сколько цветных прокормилось бы, смекаете?

Тиббс встал. Отходит.

Тиббс. А я отправляюсь домой, приятель!

Гиллеспи. Да это же все ваш народ!